Max Schuchart
Max Schuchart (16 August 1920 – 25 February 2005) was a Dutch journalist, literary critic and translator. He is most famous for translating the works of J. R. R. Tolkien into the Dutch language.
![](../I/Max-schuchart-1304538526.jpg.webp)
Max Schuchart
Career
His Dutch translation of the Lord of the Rings (In de Ban van de Ring) appeared in 1957 and was a resounding success,[1] though Tolkien deeply disliked it, criticising its approach in a letter to his publisher Rayner Unwin.[2]
He translated many other English authors into Dutch language. These include Oscar Wilde, Terry Goodkind, Richard Adams, Lord Dunsany, William Horwood, Daniel Defoe and Salman Rushdie.[3]
Distinctions
He has received the Martinus Nijhoff Prize.[1]
In 1978, he received an MBE from Queen Elizabeth.[1]
Bibliography
Some of his books are:[4]
- The Netherlands
- Het zwaard van de waarheid
- Steen der tranen
- The Lord of the Rings (Dutch translation)
- The Hobbit (Dutch translation)
References
- "Max Schuchart". hebban.nl. Retrieved 17 January 2017.
- Letters, 3 July 1956, to Rayner Unwin, #190, pp. 249-251
- "Max Schuchart - Tolkien Gateway". tolkiengateway.net. Retrieved 17 January 2017.
- "Max Schuchart". goodreads.com. Retrieved 17 January 2017.
External links
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.