Simon Vestdijk

Simon Vestdijk (Dutch pronunciation: [ˈsimɔn ˈvɛzdɛi̯k]; 17 October 1898 – 23 March 1971) was a Dutch writer.

Simon Vestdijk
Born(1898-10-17)17 October 1898
Harlingen, Netherlands
Died23 March 1971(1971-03-23) (aged 72)
Utrecht
OccupationNovelist
Essayist
Poet
Translator
Period1930-1971
GenreHistorical novel, Psychological novel
Literary movementModernism
Notable worksBack to Ina Damman, Anton Wachter Cycle [8 novels; 1934-1960], The Garden Where the Brass Band Played, De kellner en de levenden
Notable awardsConstantijn Huygens Prize (1955)
Statue of Simon Vestdijk in Doorn

He was nominated for the Nobel prize in literature fifteen times.[1]

Life

Born in the small Frisian town of Harlingen, Vestdijk studied medicine in Amsterdam, but turned to literature after a few years as a doctor. He became one of the most important 20th-century writers in the Netherlands.[2] His prolificness as a novelist was legendary, but he was at least as important as an essayist on e.g., literature, religion, art, and music in particular. He also wrote much poetry and short stories. His work has been translated into most Western European languages.

Bibliography (books in English)

  • Simon Vestdijk: On the poet Emily Dickinson. Transl. by Peter Twydell. Doorn, Mycenta Vitilis, 2002. ISBN 90-75663-37-4 (Orig. publ. in 1933)
  • Simon Vestdijk: Back to Ina Damman = Retour à Ina Damman / radio-play adaptation of the novel by Simon Vestdijk ; adaptation: Marc Lohmann. (Transl. of an adaptation of Terug tot Ina Damman. Hilversum, Nederlandse Omroep Stichting, 1988. No ISBN
  • S. Vestdijk: The garden where the brass band played. Transl. by A. Brotherton, with an introd. by Hella S. Haasse. London, Quartet Books, 1992. ISBN 0-7043-0173-3. Other editions: New York, New Amsterdam, 1989. ISBN 0-941533-59-X; Leyden/London/New York, 1965. No ISBN
  • Emily Dickinson: Gedichten. Transl. by S. Vestdijk. Den Haag, Bert Bakker, 1969.
  • Emily Dickinson: Selected poems. (Chosen by Simon Vestdijk). Amsterdam, Balkema, 1940 (=1944)
  • Simon Vestdijk: Rum Island, Transl. by B.K. Bowes. London, John Calder, 1963
  • Simon Vestdijk : My brown friend & Miodrag Bulatović : Lovers & Keith Johnstone: The return & Robert Pinget: La manivelle. The old tune (English adapt. by Samuel Beckett). London, Calder, 1962

References

  1. "Nomination Database". www.nobelprize.org. Retrieved 2017-01-25.
  2. Text. University of Michigan Press. 2003. p. 212. ISBN 9780472113354.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.