Zygmunt Białostocki

Zygmunt Białostocki (15 August 1897 – c. 1942)[1] was a Polish Jewish musician and composer. He composed many popular Polish pre-war songs, and worked as conductor and a première pianist in Warsaw between the World Wars.

Zygmunt Bialostocki

Life

Białostocki was born in Białystok, Poland. Between 1925–1930 he worked as music director and conductor in the Municipal Theatre in Łódź. Later he moved to Warsaw, where he worked in “revue-theaters” and cabarets (within what is known in Yiddish as kleynkunst), including Perskie Oko, Morskie Oko, Nowy Momus, and Nowy Ananas.[1]

He worked with the lyricist Zenon Friedwald (Zenon Frivald-Vardan). His song M’ken nisht tsvingen tsu keyn libe was popularized by the film actor and singer Eugeniusz Bodo in the Polish version called Nie można kogoś zmuszać do miłości. His tango Rebeka, built on Chasidic motifs and sung by Chasidic Jews[2] as a zemer was popular in nightclubs, coffee houses and restaurants across Warsaw between the wars. The lyrics were written by Andrzej Włast; the song was first recorded by Zofia Terne (1932) and premiered at the Morskie Oko cabaret, performed by Dora Kalinówna.[1]

In 1932 he was the music director and composer of the score for Biała trucizna (White Venom) movie.[3][4] In 1933 he worked as accompanist in the Warsaw Nowy Momus and Oasis cabarets, in the Warsaw-Prague Perskie Oko cabaret and in the Warsaw Nowy Ananas theater. His musical comedy called Miłość i złoto (Love and gold), written with Józef Haftman, opened in December 1933 at the Teatr 8:30.[5]

Apart from Rebeka, Białostocki's other szlagiery (hits) included:

  • foxtrots: Ach, te Rumunki, Katiusza, Andriusza, Ecie-pecie (lyrics by himself);
  • tangos: Jesienne marzenia, Andrusowskie tango, Pomalutku, po cichutku (lyrics by Andrzej Włast), Szczęście trzeba rwać jak świeże wiśnie and Zoboth (lyrics by W. Jastrzębiec).[6] and Choć goło lecz wesoło (lyrics by Alexander Jellin), Nasze kawalerskie, Noc jesienna (lyrics by Zbigniew Drabik Argus, 1936), Na dnie serca, Nie można zmuszać do miłości, Pieśń o matce (Song about mother) (lyrics by Tadeusz Zeromski and Jerzy Wrzos, sung by Stefan Witas, 1933),

His wife Sofia was also a composer.

After the German invasion on Poland in 1939 and German occupation of Poland the Białostockis were forced to live in the ghetto in Warsaw. They are mentioned in Stanisław Adler’s Warsaw ghetto memoir.

Zygmunt Białostocki was murdered by Germans during the liquidation of the Warsaw ghetto, most probably in 1942.[6]

See also

References

  1. http://www.altango.art.pl/postacie/zygmunt-bialostocki/ Wojciech Dabrowski biography at altango
  2. Fater, Isaschar (1970). Jewish Music in Poland between the Two World Wars. pp. 255–256.
  3. https://www.imdb.com/title/tt0898089/fullcredits#writers IMDB
  4. http://www.filmweb.pl/film/Bia%C5%82a+trucizna-1932-35875 Filmweb
  5. http://www.bibliotekapiosenki.pl/Bialostocki_Zygmunt Biblioteka Piosenki
  6. http://www.spotkaniazpiosenka.org/ANTOLOGIA/00antologia2.pdf Anthology of Polish song
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.