Alexander Wylie (missionary)

Alexander Wylie (Traditional Chinese: 偉烈亞力, Simplified Chinese: 伟烈亚力) (6 April 1815  10 February 1887), was a British Protestant Christian missionary to China. He is known for his translation work and scholarship during the late Qing Dynasty.

Alexander Wylie
Missionary to China
Born6 April 1815
London, England
Died10 February 1887 (1887-02-11) (aged 71)
London, England

Early life

Wylie was born in London, and went to school at Drumlithie, Kincardineshire, and at Chelsea. While apprenticed to a cabinet-maker, Wylie picked up a Chinese grammar book written in Latin (the Notitia linguae sinicae by Joseph Henri Marie de Prémare).

China

After having mastered Latin, he went on to make such good progress in Chinese that, in 1846, James Legge engaged him to superintend the London Missionary Society's press in Shanghai. In this position, he acquired a wide knowledge of Chinese religion and civilisation, and especially of mathematics, enabling him to demonstrate in his paper Jottings on the Science of the Chinese that Sir George Horner's method (1819) of solving equations of all orders had been known to the Chinese mathematicians of the 14th century.[1][2]

He made several journeys into the interior, notably in 1858 with Lord Elgin on a British Navy gunboat up the Yangtze and to Nanking, where he served as one member of a delegation of three to meet with officials of the Taiping, and in 1868 with Griffith John to the capital of Szechuen and the source of the Han. He completed the distribution of one million Chinese New Testaments provided by the British and Foreign Bible Society's special fund of 1855. From 1863 he was an agent of the British and Foreign Bible Society.[1] He was succeeded by Samuel Dyer, Junior, the son of Samuel Dyer and brother-in-law of Hudson Taylor.

In Chinese, he translated books on arithmetic, calculus (Loomis), algebra (De Morgan's), mechanics, astronomy (Herschel's), in collaboration with Li Shanlan, and The Marine Steam Engine (TJ Main and T Brown), as well as translations of the Gospel According to Matthew and the Gospel According to Mark. In English his chief works were Jottings on the Science of the Chinese, published in 1853, Shanghai; a collection of articles published under the title Chinese Researches by Alexander Wylie (Shanghai, 1897); Memorials of Protestant Missionaries (1867); Notes on Chinese Literature (Shanghai, 1867).[1] He also published an article on the Nestorian Tablet in Xian.

Retirement

His health and eyesight were failing and he returned to London in 1877. In 1882, he sold about 20,000 Chinese titles and antique books which he had amassed in China to the Bodleian Library where it is housed as the Alexander Wylie Collection.[3] Blind and bed-ridden, he died at his home in Hampstead on 6 February 1887 and was buried in Highgate cemetery.

Works

Wylie on Tian yuan shu in Jottings on the Science of the Chinese
  • Alexander Wylie (1867). Memorials of Protestant missionaries to the Chinese: giving a list of their publications, and obituary notices of the deceased. With copious indexes. American Presbyterian Mission Press. p. 331. Retrieved 15 May 2011.
  • Alexander Wylie; Henri Cordier (1897). Chinese Researches.
  • Alexander Wylie (1902). Notes on Chinese Literature: With Introductory Remarks on the Progressive Advancement of the Art; and a List of Translations from the Chinese Into Various European Languages. Printed at the American Presbyterian mission Press.

See also

Notes

  1.  One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Wylie, Alexander". Encyclopædia Britannica. 28 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 871.
  2. Wylie, Alexander (1853). Jottings on the Sciences of the Chinese. Shanghai: Northern Herald.
  3. "Weston Library". University of Oxford. Retrieved 23 March 2019.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.