Anima Christi

The "Anima Christi" (Latin for ‘Soul of Christ’) is a Catholic prayer to Jesus of medieval origin.

History

For many years the prayer was popularly believed to have been composed by Saint Ignatius of Loyola, as he puts it at the beginning of his Spiritual Exercises and often refers to it. In the first edition of the Spiritual Exercises Ignatius merely mentions it, evidently supposing that the reader would know it. In later editions, it was printed in full. It was by assuming that everything in the book was written by Ignatius that it came to be looked upon as his composition. On this account the prayer is sometimes referred to as the Aspirations of St. Ignatius Loyola.[1]

However, the prayer actually dates to the early fourteenth century and was possibly written by Pope John XXII, but its authorship remains uncertain. It has been found in a number of prayer books printed during the youth of Ignatius and is in manuscripts which were written a hundred years before his birth. The English hymnologist James Mearns found it in a manuscript of the British Museum which dates back to about 1370. In the library of Avignon there is preserved a prayer book of Cardinal Pierre de Luxembourg (died 1387), which contains the prayer in practically the same form as we have it today. It has also been found inscribed on one of the gates of the Alcázar of Seville, which dates back to the time of Pedro the Cruel (1350–1369).[1]

The invocations in the prayer have rich associations with Catholic concepts that relate to the Eucharist (Body and Blood of Christ), Baptism (water) and the Passion of Jesus (Holy Wounds).[2]

Text

Latin text Poetic English translation Translation by Saint John Henry Newman
Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
O bone Jesu, exaudi me.
Intra tua vulnera absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me.
In hora mortis meae voca me.
Et jube me venire ad te,
Ut cum Sanctis tuis laudem te,
In saecula saeculorum.
Amen.
Soul of Christ, sanctify me
Body of Christ, save me
Blood of Christ, inebriate me
Water from the side of Christ, wash me
Passion of Christ, strengthen me
O good Jesus, hear me
Within Thy wounds hide me
Suffer me not to be separated from Thee
From the malignant enemy defend me
In the hour of my death call me
And bid me come unto Thee
That with Thy Saints I may praise Thee
Forever and ever.
Amen.
Soul of Christ, be my sanctification;
Body of Christ, be my salvation;
Blood of Christ, fill all my veins;
Water of Christ's side, wash out my stains;
Passion of Christ, my comfort be;
O good Jesus, listen to me;
In Thy wounds I fain would hide;
Ne'er to be parted from Thy side;
Guard me, should the foe assail me;
Call me when my life shall fail me;
Bid me come to Thee above,
With Thy saints to sing Thy love,
World without end.
Amen.

In the mid-nineteenth century the prayer was translated and published as the English hymn Soul of my Saviour, sanctify my breast by Edward Caswall. Since then it has been popular as a communion hymn in Anglican and Catholic communities and has been included in some 43 different hymnals.[3]

Musical adaptations

Jean-Baptiste Lully composed a motet called Anima Christi, and musicians such as Giovanni Valentini have performed it.

Marco Frisina composed a musical setting of the prayer, included in his 2000 album Pane di vita nuova.[4]

Other composers who have written music for the prayer include Johann Melchior Gletle (1626-1683), Valentino Miserachs Grau (born 1943), Michael Finnissy (born 1946), and John Michael Talbot (born 1954).

Notes

  1.  One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the public domain: Frisbee, Samuel Hanna (1907). "Anima Christi". In Herbermann, Charles (ed.). Catholic Encyclopedia. 1. New York: Robert Appleton Company.
  2. Anima Christi at Catholic prayers
  3. "Soul of My Saviour, Sanctify my breast" Hymnary.Org. 1 Nov. 2015
  4. "Pane di Vita Nuova". Marco Frisina Official Website (in Italian). Archived from the original on 29 July 2015. Retrieved 12 March 2017.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.