Difrasismo

Difrasismo is a term derived from Spanish that is used in the study of certain Mesoamerican languages, to describe a particular grammatical construction in which two separate words are paired together to form a single metaphoric unit. This semantic and stylistic device was commonly employed throughout Mesoamerica,[1] and features notably in historical works of Mesoamerican literature, in languages such as Classical Nahuatl and Classic Maya.

The term was first introduced by Ángel María Garibay K.[2]

For example, in Nahuatl the expression "cuitlapilli ahtlapalli" or "in cuitlapilli in ahtlapalli", literally "the tail, the wing", is used in a metaphoric sense to mean "the people" or "the common folk".

See also

Notes

  1. Hull (2003, p.137).
  2. See Hull (2003, p.137); Montes de Oca Vega (1997, p.31).

References

  • Andrews, J. Richard (2003). Introduction to Classical Nahuatl (revised ed.). Norman: University of Oklahoma Press. pp. 552–556. ISBN 0-8061-3452-6. OCLC 50090230.
  • Bright, William (September 1990). " 'With one lip, with two lips': Parallelism in Nahuatl". Language. Washington DC: Linguistic Society of America. 66 (3): 437–452. doi:10.2307/414607. JSTOR 414607. OCLC 93070246.
  • Hull, Kerry (2003). Verbal Art and Performance in Ch'orti' and Maya Hieroglyphic Writing (Ph.D. thesis ed.). Austin: University of Texas. hdl:2152/1240. OCLC 56123278.
  • Montes de Oca Vega, Mercedes (1997). "Los disfrasismos en el náhuatl, un problema de traducción o de conceptualización". Amérindia: Revue d'Ethnolinguistique Amerindienne (in Spanish). Paris: Société d'Études Linguistiques et Anthropologiques de France. 22: 31–44. ISSN 0221-8852. OCLC 4199210. Archived from the original on 2007-05-28.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.