inoSMI
inoSMI (Russian: иноСМИ, a derivation from "foreign mass media") is an internet media project that monitors and translates articles published in foreign and Western media into Russian, and is part of the state media group Russia Today.[1]
Type of site | News site |
---|---|
Available in | Russian |
Editor | Marina Pustilnik |
URL | http://www.inosmi.ru/ |
Commercial | Yes |
Registration | Free/Subscription |
Launched | February 2004 |
Current status | Active |
History
The service is affiliated with the RIA Novosti news agency and is sponsored by Russia's Federal Agency on Press and Mass Communications (FAPMC).
The project was masterminded and directed by Yaroslav Ognev who has been serving as its editor-in-chief since its foundation. In March 2009, Marina Pustilnik was assigned the editor-in-chief of inoSMI.[2]
While RIA Novosti states that the project website was launched in February 2004,[3] a who is service query indicates that the domain name had been reserved since 2001.[4]
Current chief editor is Alexey Dubosarsky.
Activity
The translations are published online on a daily basis. The range of topics varies: culture, politics, social and other. But most of the translated articles are analytical essays written by Western journalists on topics related to Russia and the former Soviet Union. Regular news articles are rarely published.[5] inoSMI also publishes videos, blogs and the most remarkable issues from the world's leading media forums.[6]
While the service has several professional translators on its payroll, a noticeable fraction of translations is performed by its eager readers on a voluntary basis. Readers also participate in media monitoring, as they may suggest an article for translation.
Since its foundation, the site has a forum where new publications are discussed. The moderation policy is rather loose and allows for a variety of views. Material that can be regarded by editors as promoting competing reader projects will be censored though.
An unusual phenomenon that took off recently on inoSMI forum can be described as a massive voluntary effort in translating into Russian other readers' forums hosted by foreign media.[6]
inoSMI also invites leading foreign journalists and editors to discuss the publications with Russian readers. For instance, Stanislaw Lem's conference with the inosmi.ru readers on 17 January 2006 was the last press conference before his death.[7]
Achievements
inoSMI claims a daily audience of 70,000–90,000 visitors, most of them from Russia.[8]
In 2007, it won the "Culture and Mass Media" category of the Runet Prize, supervised by the FAPMC.[3]
Viewpoint of Ognev
The first editor-in-chief of the resource explained his viewpoint in numerous interviews. In a February 2009 interview to the REGNUM News Agency, he said:
InoSMI broadens one's conscience. It occurred so, that it's read by those who aren't satisfied with the Russian press. By those, who are touched with the intelligence of Western journalists and experts, their professionalism and analytical capabilities. By those, who understand a deal of the free media, democracy and Russian bears that they love so much ... The activity of InoSMI led yet to the one sensible result — foreign media now can be considered actually worldwide. They are not only being avidly read, but also loved in Russia. Without that "avid" love of the Russian people the audience of the foreign media would be incomplete and their influence won't be worldwide.[9]
Attitude of the foreign press to Russia changed in the 21st century and became more critical. For example, British media became less sober, but more uniform. Their American colleagues, who are a sort of a reference of the free and democratic media for the world perform today perhaps the most difficult and critical towards Russia mission. They do everything possible to return it to the path of democracy, and even more to that, their status doesn't only oblige but even dictate them to do that. Criticism in this case plays the role of the major weapon of the democracy, the aggressivity and positivitiness of which often resemble well the dictatorship.[9]
The forum is the soul of the site, which speaks about the site perhaps even more than its face (contents) sais. Its existence evidences that the editorial board is fearless, trusts its readers and isn't afraid that that face would be lost or overthrown under the surge of their "collective mind" ... The text without readers comments is incomplete and bears little information. Indeed, if InoSMI did not have a forum, how could one not to feel despair looking at all what's get published here? It's the first, the greatest and the most influential world forum at a site of foreign press translations. As the mirror of the mirror InoSMI, it is wholly and entirely (but not ultimately) born by Western media and is their fortune, owing to which the latter become more close to and understandable by our reader.[9]
Assignment of Pustilnik
On March 11, 2009 RIA Novosti announced assigning a new editor-in-chief of the resource, Marina Pustilnik. The explanation included:
First of all, the resource will broaden the informational and analytical view, meaning that not only critical information about Russia will appear at the site, but also weighted viewpoints will get published, as well as the list of topics and headlines will be broadened.[2]
While prior to the depicted events the resource enjoyed about 700,000 visits and 150,000 visitors a day, those numbers got decreased approximately 1.5 times in few days.[10][11]
References
- "ИноСМИ: Кремль ворует новости, чтобы формировать взгляды". EU vs DISINFORMATION (in Russian). 2019-06-03. Retrieved 2020-09-22.
- Главным редактором сайта ИноСМИ.ру назначена Марина Пустильник [Marina Pustilnik has been appointed as the editor-in-chief of the site InoSMI.ru] (in Russian). RIA Novosti. 11 March 2009. Retrieved 2019-05-03.
- "RIA Novosti Internet project InoSMI wins award". RIA Novosti. 27 November 2007. Retrieved 2008-10-21.
- "Whois service for inosmi.ru". Retrieved 2008-03-30.
- Van Poucke, Piet; Belikova, Alexandra (2016). "Foreignization in News Translation: Metaphors in Russian Translation on the News Translation Website InoSMI". Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal. 61 (2): 346–368. doi:10.7202/1037763ar. ISSN 0026-0452.
- "Россия глазами иностранцев: проблемно-тематический анализ (на примере сайта "ИноСМИ")". Nauchkor.ru (in Russian). Retrieved 2020-09-23.
- Станислав Лем: "Сложно удивляться тому, что мы страдаем от своего рода российского комплекса" [Stanislaw Lem: "It is difficult to be surprised that we suffer from a kind of Russian complex"] (Interview) (in Russian). RIA Novosti. 17 January 2006. Archived from the original on October 24, 2007. Retrieved 2008-10-21 – via inoSMI.
- Ognev, Yaroslav (27 November 2007). ""Читатель ИноСМИ - человек иносмифицированный"" ["InoSMI reader is an inosmified person] (Interview). BBC Russian. Retrieved 2019-05-03.
- Мы принимаем экзамен на зрелость у "свободных и демократических" зарубежных СМИ: интервью Ярослава Огнева [We are giving a maturity test to "free and democratic" foreign media: an interview with Yaroslav Ognev] (in Russian). REGNUM News Agency. 25 February 2009. Retrieved 2019-05-03.
- Brel, Pavel (March 2009). Киберпартизаны с ИноФорума объявили войну ИноСМИ [Cyberpartisans from InoForum have declared war on InoSMI]. Kompyuternaya Gazeta (in Russian). Retrieved 2019-05-03.
- Либеральный реванш [Liberal revenge]. rusk.ru (in Russian). Russkaya Liniya. 18 March 2009. Retrieved 2019-05-03.
External links
- Official website (in Russian)