Pakistan Zindabad (anthem)

Tarana-i-Pakistan (Bengali: তারানা-এ-পাকিস্তান), or more popularly known as Pakistan Zindabad (Bengali: পাকিস্তান জিন্দাবাদ), was an alternative national anthem sung by East Pakistan during its existence until 1971, and can be considered the de facto national anthem of East Pakistan. The song is in Bengali, the language of East Pakistan, and was adopted from a poem by East Pakistani (now Bangladeshi) poet Golam Mostofa with the name of Tarana-i-Pakistan in 1956.[1][2] It was composed by Nazir Ahmed.[3] The song was sang during school assemblies in East Pakistan by school children.[4]

Pakistan Zindabad
English: Long Live Pakistan
পাকিস্তান জিন্দাবাদ

National anthem of East Pakistan
Also known asতারানা-এ-পাকিস্তান (English: Tarana of Pakistan)
LyricsGolam Mostofa, 1956
MusicNazir Ahmed, 1956
Adopted1956
Relinquished26 March 1971
Succeeded byAmar Shonar Bangla

Lyrics

Bengali lyrics
পাকিস্তান জিন্দাবাদ পাকিস্তান জিন্দাবাদ পাকিস্তান জিন্দাবাদ
পূর্বে বাংলার শ্যামলিমায় পঞ্চনদীর তীরে অরুণিমায়
ধূসর সিন্ধুর মরু সাহারায় ঝান্ডা জাগে যে আজাদ
পাকিস্তান জিন্দাবাদ পাকিস্তান জিন্দাবাদ পাকিস্তান জিন্দাবাদ
খাইবার দ্বারে দ্বারে পতাকাবাহী মেঘনার কূলে যত বীর সিপাহী
প্রাচ্য প্রতীচ্যের মিলন গাহি ঝান্ডা জাগে যে আজাদ
পাকিস্তান জিন্দাবাদ পাকিস্তান জিন্দাবাদ পাকিস্তান জিন্দাবাদ
Transliteration Translation (English) Translation (Urdu)

Pākistān Zindābād
Pākistān Zindābād
Pākistān Zindābād

May the land of the pure live long;
May the land of the pure live long;
May the land of the pure live long;

پاکستان زندہ باد
پاکستان زندہ باد
پاکستان زندہ باد

Pūrbe Banglar Shēmolimay
Ponchonodīr tīre oruṇimay

In the lush greenery of East Bengal,
in the red glow of the banks of the five rivers;

مشرقی بنگال کی ہریالی میں
پنج دریا کنارے سرخی میں

Dhūṣoro Ṣindhu-r moru saharay
Jhanḍā jāge je azād

In the grey deserts of Sindh,
the flag awakens a freedom

سرمئی سندھ خاکی صحراؤں میں
جھنڈا جاگے تو آزاد

Pākistān Zindābād
Pākistān Zindābād
Pākistān Zindābād

May the land of the pure live long;
May the land of the pure live long;
May the land of the pure live long;

پاکستان زندہ باد
پاکستان زندہ باد
پاکستان زندہ باد

Khaibar dāre dāre potakabahī
Meghnar kūle joto bīr ṣipahī

Flagbearers at every pass of Khyber;
Valiant sepoys at the banks of the Meghna;

خیبر کے درے درے پر علم دار
میگھنا کنارے سب بہادر سپاہیاں

Prachcho protīchcher milon gahi
Jhanḍā jāge je azād

We sing the union of the Orient and the Occident;
the flag awakens a freedom

شرق و غرب کا ملاپ مناتے ہے
جھنڈا جاگے تو آزاد

Pākistān Zindābād
Pākistān Zindābād
Pākistān Zindābād

May the land of the pure live long;
May the land of the pure live long;
May the land of the pure live long;

پاکستان زندہ باد
پاکستان زندہ باد
پاکستان زندہ باد

See also

References

  1. Bangla Shahitto. Dhaka: Jatiyo Shikkhakrom O Patthopustok Board. 1996.
  2. Islam, Shahidul (2012). "Mostafa, Golam". In Islam, Sirajul; Jamal, Ahmed A. (eds.). Banglapedia: National Encyclopedia of Bangladesh (Second ed.). Asiatic Society of Bangladesh.
  3. Hayat, Anupam. "Ahmed, Nazir". Banglapedia: National Encyclopedia of Bangladesh. Asiatic Society of Bangladesh.
  4. রোমেনা লেইস. Prothom Alo (in Bengali). 9 Dec 2017.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.