Saarlandlied
"Das Saarlandlied (Saarland)" "English: The Saarland Tune" was the national anthem of the Saar Protecterate from 1947-1956.
Das Saarlandlied (Saarland)
https://lyricstranslate.com/en/das-saarlandlied-saarland-saarland-tune.html
1. Strophe
Ich weiß, wo ein liebliches, freundliches Tal,
Von waldigen Bergen umgeben,
Da blitzen die Wellen im Sonnenstrahl,
Es blühn auf den Hügeln die Reben,
Und Dörfer und Städte auf grünender Flur,
Und Menschen von kernigem Schlage:
(Refrain)
Hier ist meine Heimat im Lande der Saar,
Laut preis’ ich sie all’ meine Tage.
Hier ist meine Heimat im Lande der Saar,
Laut preis’ ich sie all’ meine Tage.
2. Strophe
Wer einmal gewandert am Ufer der Saar,
Und einmal den Saarwein getrunken,
Wem einmal die Blicke der Mädchen so klar
In die glühende Seele gesunken,
Der zieht nicht mehr weiter, es sagt ihm so wahr
Das Herz mit gewaltigem Schlage:
(Refrain)
3. Strophe
O Saarland, du Kleinod von strahlendem Glanz,
O Land, du, von Kohle und Eisen,
Dir will ich gehören, dir weihen mich ganz,
Nichts soll mich dir fürder entreißen.
So klingt es dann stolz in die Lande hinaus,
Wenn freudigen Herzens ich sage:
(Refrain)
The Saarland Tune
(Stanza 1)
I know of a lovely friendly Valley
Surrounded by sylvan Mountains
Where Waves are flashing in Beams of Light
With blooming Vines on every hillside
And villages, cities beside greening lea
And people of a hearty nature
(REF)
Here is my home in the land of Saar
I shall give her loud praise all my days
Here is my home in the land of Saar
I shall give her loud praise all my days
(Stanza 2)
Who once went strolling by the banks of the Saar
Who once has tasted her wine
Whom once have stirred the maiden's eyes
Deep in his gleeming soul
(REF)
(Stanza 3)
O Saarland, o gem of radiant shine
O Land of Iron and Coal
I'll give myself wholly unto you
Noone shall henceforth bereave me of you
Thus proudly I proclaim throughout the lands
When I confess with happy heart:
(REF)