Shamshad Abdullaev

This name uses Eastern Slavic naming customs, the patronymic is Majitovich and the surname is Abdullaev.

Shamshad Abdullaev
Native name
Шамшад Маджитович Абдуллаев
Born (1957-11-01) November 1, 1957
Fergana, Uzbek SSR, Soviet Union
Occupationpoet, essayist, author
LanguageRussian
NationalitySoviet (Until 1991), Uzbek
GenreSocial poetry
Notable worksThe Gap

Slow Summer

Three Poems
Years active1987-present

Shamshad Majitovich Abdullaev (Russian: Шамшад Маджитович Абдуллаев,born November 1, 1957)[1][2] is an Uzbek poet, essayist, writer and translator. He is the founder of the Fergana School of Russian language poetry.[3]

Abdullaev was born in Fergana, then part of the Uzbek Soviet Socialist Republic, and attended the local Fergana Pedagogical institute, graduating in 1979 with a degree in Russian literature. From 1991–1995, Abdullaev was also the final editor-in-chief of Tashkent-based poetry journal Star of the East (Zvezda Vostoka). His first poetry compilation book, titled The Gap, was published in Saint Petersburg, Russia by local magazine Mitin. The Gap received critical acclaim and won Abdullaev the prestigious Andrei Bely Prize in 1994.[4]

He is a contributor to Words Without Borders, where he has published several of his poems: "On the Death of Jean Vigo", "Midday 1975", and "Family", all originally written in Russian.[5]

Career

Early career

Abdullaev attended the Fergana Pedagogical Institute from 1975 to 1979,[6] where he specialized in Russian literature. In the early 1990s, he moved to Tashkent just before the collapse of the Soviet Union, and found employment at a local paper, Star of the East (Zvezda Vostok). Founded in 1932 by the Uzbek Communist Party,[7] the magazine published literary and poetic anthologies by Uzbek writers. In 1991, Adbullaev became the editor-in-chief of the magazine's poetry section. The magazine experienced modest local success, however Abdullaev's work soon began gaining international recognition.

In 1992, Abdullaev published his first collection of poems, Intermediate (Russian: Промежуток). The book, which incorporates the strands of modernism with utopianism as well as Soviet and Central Asian mythological symbolism, received widespread acclaim in Uzbekistan, Russia, and much of the post-Soviet world, where it was lauded for its use of modernism in a distinctly Central Asian style.[8]

In 1994, he had a breakthrough with his book of poetry The Gap, which received widespread circulation and attention in the Russophone world.

That year he was recognized with the Andrei Bely Prize, becoming the first writer from Uzbekistan to win Russia's most prestigious unofficial literary award.[4]

This resulted in backlash from more traditional communist segments of Uzbekistan's population, as well as the emerging nationalist fraction of Uzbek poets, who were dismayed by his use of Russian. As a result, Abdullaev was forced to resign from his position of editor-in-chief at Zvezda Vostok in 1995.[8]

Recognition abroad

After leaving Zvezda Vostok, Abdullaev began publishing his poetry outside of Uzbekistan, notably in Russia. His poems were published in a number of independent Russian literary journals, including St. Petersburg-based Mitin and Yekaterinburg-based Ural Novye.[7]

In 1997, Abdullaev self-published a collection of poems,Slow Summer (Russian: медленное лето). The book received critical acclaim in Russia and won Abdullaev the Banner Magazine Prize in 1998. Also in 1997, Abdullaev published a Russian-Finnish anthology called Who Says (Russian: Кто говорит), which dealt with the cultural relationship between the two nations. It was compiled and translated by Y. Mullinen. These compilations won Abdullaev the Banner Magazine prize, handed out by the Russian literary magazine Znamya in 1998.[7]

In 2003, Abdullaev published his fourth book of poetry, Fixed Surface.[7]

International Collaborations

In 2012, Abdullaev, along with other writers including Fanny Rubio and Rainer Rilke, was featured in a poetry compilation, Two Lines 19: Passageways. The compilation, published by the Center for the Art of Translation, features various poems from authors around the world sharing their unique experiences.[9]

In 2015, Abdullaev participated in Your Language My Ear, an international poetry symposium dedicated to Russian poetry in translation and held at the University of Pennsylvania. He appeared alongside Polina Barskova, Keti Chukhrov, Alexandra Petrova, and Aleksandr Skidan, as well as a number of other important translators. Several of Abdullaev's poems translated at this event have since been published in English.[10][11]

In April 2017, Abdullaev teamed up with Words Without Borders' online magazine to release three new poems, translated by Alex Cigale and Dana Golin, respectively.[5]

Fergana School

Abdullaev is the founder and most prominent poet of the so-called Fergana School of poetry, which is based in his hometown. He founded the school in 1990 along with fellow Uzbek poets Hamid Ismailov and Khamdam Zakhirov.[12]

Despite being located in Uzbekistan, the school primarily publishes poetry in Russian. Abdullaev has said that the reason he does not publish more poems in the Uzbek language is because he views his poems as forms of intercultural dialogue between Post-Soviet peoples. His poems can be best described as contrasting the cultures, customs and nuances of Central Asia with distinctively Western principles and theories, in the hopes of creating a dialogue between the two different cultures. The declarative function of the Fergana School is to start a "neutral dialogue" between the East and West with poetry that speaks to both sides.[13]

Reception

The Fergana school appealed to a constructed prehistory of European and American modernist and avant-garde contexts, interwoven with Central Asian cultural traditions from the deep past of Islamic culture, to more recent semiofficial and underground writing of the Soviet era. This visionary project was meant to bring together the Russian literary language, Central Asian collective identities and pasts, and cosmopolitan world culture. -Kevin M.F. Platt

Abdullaev's poetry in particular has received praise outside of Russia. It has been described as "cinematic" [14] "utopian" and "avant-garde."[8]

In his article "The World's Central Asian Heart: The Poetry of Shamshad Abdullaev," Kevin M.F. Platt described Abdullaev's poetry as "dense" and "roving," while lauding the poet for his combination of sensuality and materialism in his work.[8]

However, Abdullaev's work has also generated considerable controversy within Uzbekistan. It was heavily criticized by the Uzbek government, particularly during the Presidency of Islam Karimov. In the 1990s the government-backed writer's union accused Abdullaev of attempting to hinder the development of the Uzbek language through his use of Russian, as well as undermining Central Asian culture.[8]

Personal life

An ethnic Uzbek, Abdullaev has lived his whole life in Fergana, with brief residency in Tashkent when he worked at Zvezda Vostok.[6] He is an accomplished polyglot, fluent in both Uzbek and Russian, as well as conversational English.

Honours and Awards

See also

References

  1. "Shamshad Abdullaev". Retrieved 2017-11-15.
  2. "People | Shamshad Abdullaev | The Heyman Center for the Humanities at Columbia University". heymancenter.org. Retrieved 2020-02-04.
  3. Flynn, Moya; Kosmarskaya, Natalya; Sabirova, Guzel (November 2014). "The Place of Memory in Understanding Urban Change in Central Asia: The Cities of Bishkek and Ferghana". Europe-Asia Studies. 66 (9).
  4. "Shamshad Abdullaev, photo, biography". persona.rin.ru. Retrieved 2020-02-04.
  5. Abdullaev, Shamshad. "Three Poems". Words Without Borders. Retrieved 2020-02-04.
  6. "Шамшад Абдуллаев | Новая карта русской литературы". www.litkarta.ru. Retrieved 2020-03-13.
  7. "Шамшад Абдуллаев". library.ferghana.ru. Retrieved 2020-03-04.
  8. Platt, Kevin M. F. (2018-09-25). "The World's Central Asian Heart: The Poetry of Shamshad Abdullaev". Common Knowledge. 24 (3): 461–463. ISSN 1538-4578.
  9. "Two Lines 19: Passageways". Center for the Art of Translation | Two Lines Press. Retrieved 2020-03-04.
  10. "Participant Bios 2015 – Your language my ear // Твой язык моё ухо". web.sas.upenn.edu. Retrieved 2020-07-20.
  11. "Publications – Your language my ear // Твой язык моё ухо". web.sas.upenn.edu. Retrieved 2020-07-20.
  12. Korchagin, Kirill (2017-10-02). ""When We Replace Our World …"". Russian Studies in Literature. 53 (3–4): 205–232. doi:10.1080/10611975.2017.1416533. ISSN 1061-1975.
  13. "Абдуллаев, Шамшад Маджитович", Википедия (in Russian), 2019-08-22, retrieved 2020-02-11
  14. Ganzha, Leonid. "The Cinematic Imagery in Shamshad Abdullaev's Static Surface". Cite journal requires |journal= (help)
  15. "Shamshad Abdullaev". World Literature Today. Retrieved 2020-02-04.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.