Tirukkural translations into Malay
As of 2015, Malay has at least three translations available of the Tirukkural.
Part of a series on |
Translation |
---|
Types |
Theory |
Technologies |
Localization |
Institutional |
|
Related topics |
|
History of translations
In 1964, Ramily Bin Thakir translated the Kural text in verse. In 1967, Hussein Ismail translated the work under the title Thirukural Sastera Kalasik Tamil Yang.[1] G. Soosai’s translation appeared under the title Thirukkural dalam bahasa Melayu.[2]
Translations
Translation | Chapter 26 (Bab 26), Menjahui Maging | |
---|---|---|
Kural 254 (Couplet 26:4) | Kural 258 (Couplet 26:8) | |
G. Soosai | Hati kejam membunah biantang Insan maging keabaiban jalang. | Terbebas khayalan serta kejahilan Tidak menikmati daging kematiana. |
Notes
- Sanjeevi, N. (1973). Bibliography on Tirukkural. In First All India Tirukkural Seminar Papers. Chennai: University of Madras. pp. 138–139.
- "Thirukkural translations in different languages of the world". OOCities. n.d. Retrieved 30 April 2017.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.