ǀXam language

ǀXam (or kzam or kaam, )pronounced [ǀ͡xam] (listen), in English /ˈkɑːm/) is considered an extinct language of South Africa formerly spoken by the ǀXam-ka ǃʼē of South Africa. It is part of the ǃUi branch of the Tuu languages and closely related to the moribund Nǁng language. Much of the scholarly work on ǀXam was performed by Wilhelm Bleek, a German linguist of the 19th century, who studied a variety of ǀXam spoken at Achterveld, and (with Lucy Lloyd) another spoken at Strandberg and Katkop while working with ǁKábbo, Diaǃkwāin, ǀAǃkúṅta, ǃKwéite̥n ta ǁKēn, ǀHaṅǂkassʼō and other speakers.[1] The surviving corpus of ǀXam comes from the stories told by and vocabulary recorded from these individuals in the Bleek and Lloyd Collection.

ǀXam
RegionSouth Africa, Lesotho
Extinct1910s
Tuu
  • ǃKwi
    • ǀXam
Language codes
ISO 639-3xam
Glottologxamm1241

Name

The pipe at the beginning of the name "ǀXam" represents a dental click, like the English interjection tsk, tsk! used to express pity or shame. The x denotes a voiceless velar fricative click accompaniment.

Compared to other Khoisan languages, there is little variation in rendering the name though it is sometimes seen with the simple orthographic variant ǀKham, as well as a different grammatical form, ǀKhuai.

Phonology

Consonants

Compared to other Tuu languages like Taa, ǀXam has a more restricted inventory of consonants particularly the clicks, where there are only 8 series of click accompaniments, far fewer than East ǃXoon Taa's 18.[2] A preliminary consonant inventory of ǀXam, including egressive stops, fricatives, and affricates as well as ingressive clicks, is listed below.

ǀXam consonants[2]
Egressive Ingressive
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal Labial Dental Lateral Alveolar Palatal
Simple Stops tenuis (p)tkʔ ᵏʘ ᵏǀ ᵏǁ ᵏǃ ᵏǂ
voiced bdɡ ᶢʘ ᶢǀ ᶢǁ ᶢǃ ᶢǂ
Nasal mnŋ ᵑʘ ᵑǀ ᵑǁ ᵑǃ ᵑǂ
Glottalized ᵑʘˀ ᵑǀˀ ᵑǁˀ ᵑǃˀ ᵑǂˀ
Delayed aspiration ᵑʘh ᵑǀh ᵑǁh ᵑǃh ᵑǂh
Aspirated t͡sʰ k͡x ʘ͡kʰ ǀ͡kʰ ǁ͡kʰ ǃ͡kʰ ǂ͡kʰ
Velar frication tx~t͡sx ʘ͡kx ǀ͡kx ǁ͡kx ǃ͡kx ǂ͡kx
Ejective/Ejective contour ~t͡sʼk͡xʼ ʘ͡kxʼ ǀ͡kxʼ ǁ͡kxʼ ǃ͡kxʼ ǂ͡kxʼ
Fricative sxh
Sonorant w ɾ~l j

Speech of mythological characters

Bleek notes that particular animal figures in ǀXam mythology have distinctive speech patterns. For example, Tortoise substitutes clicks with labial non-clicks, Mongoose replaces clicks with ts, tsy, ty, dy etc., and Jackal makes use of a "strange" labial click, "which bears to the ordinary labial click ʘ, a relation in sound similar to that which the palatal click ǂ bears to the cerebral click ǃ". The Moon, and perhaps Hare and Anteater, even use "a most unpronounceable" click in place of all clicks save the bilabial. Other changes noted include the Blue Crane's speech, who ends the first syllable of almost every word with a /t/.[3]

Motto of South Africa

ǀXam was used for the South African motto on the coat of arms adopted on 27 April 2000:

ǃke e꞉ ǀxarra ǁke

The intended meaning is Diverse people unite or, on a collective scale, Unity in Diversity. The word-for-word translation is people who are different meet.[4] However, it is not known if that phrase would have been idiomatic in ǀXam.[5] Because it is extinct, ǀXam is not one of the eleven official languages of South Africa. Its last speakers died in the 1910s.[6]

References

  1. Güldemann (2011)
  2. Vossen, Rainer (1 January 2013). The Khoesan Languages. Psychology Press. p. 210. ISBN 9780700712892.
  3. Bleek (1875) A brief account of Bushman folklore and other texts
  4. Bleek, Dorothea Frances (1 January 1956). Bushman dictionary. New Haven,: American Oriental Society. pp. 419, 36, 363, 566.
  5. Bleek's Bushman Dictionary records ǃkʼe e꞉ ǀxarra with the meaning "strangers".
  6. Traill, Anthony. 1995. "Interpreting ǀXam phonology: the need for typological cleansing." In Traill, Anthony, Rainer Voßen and Megan Biesele (eds.), The complete linguist: papers in memory of Patrick J. Dickens. Köln: Rüdiger Köppe, 509-523.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.