Jedna si jedina
"Jedna si jedina" (English: "You Are the One and Only") was the national anthem of Bosnia and Herzegovina between 1992 and 1998.[1]
English: You Are the One and Only | |
---|---|
Former national anthem of Bosnia and Herzegovina | |
Also known as | (English: "You Are the One And Unique") |
Lyrics | Dino Merlin, 1992 |
Music | Unknown (arranged by Dino Merlin) |
Adopted | November 1992 (de facto) 24 November 1995 (de jure) |
Relinquished | 10 February 1998 |
Preceded by | "Hej, Slaveni" |
Succeeded by | "The National Anthem of Bosnia and Herzegovina" |
Audio sample | |
"Jedna si jedina" (instrumental, one verse and chorus)
|
National anthems of Bosnia and Herzegovina | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
||||||||
History
The music was taken from the old Bosnian folk song "S one strane Plive" ("On the far bank of the Pliva river" or "On the other side of the Pliva river"), which was reportedly inspired by the Turkish song "Sivastopol Marşı".[2] The lyrics were written by Bosnian singer Dino Merlin; that version is featured on his 1993 album, Moja Bogda Sna.[3] It was adopted in November 1992, several months after independence in March 1992. Serbs and Croats hated it,[4] and thus a new composition, the "National Anthem of Bosnia and Herzegovina", was approved and adopted by the United Nations as the country's national anthem in 1999.
"Jedna si jedina" is still considered to be the de facto national anthem of Bosnia and Herzegovina by many Bosniaks; many Bosniaks still sing this song because they believe that it should be the national anthem of the state as the current state anthem of Bosnia and Herzegovina does not have any official lyrics.[5]
Lyrics
On most occasions, only the first verse followed by the chorus were performed.[6]
First version | ||
Bosnian Cyrillic | Bosnian | English |
---|---|---|
First verse | ||
Земљо тисућљетна, |
Zemljo tisućljetna, |
|
Chorus | ||
Једна си, једина, |
Jedna si, jedina, |
You are the one and only, |
Second verse | ||
Бог нек' те сачува |
Bog nek' te sačuva |
May God save you |
Chorus | ||
Једна си, једина, |
Jedna si, jedina, |
You are the one and only, |
Third verse | ||
Тешко оној руци |
Teško onoj ruci |
Hard on that hand, |
Chorus | ||
Једна си, једина, |
Jedna si, jedina, |
You are the one and only, |
Second version | ||
Bosnian Cyrillic | Bosnian | English |
---|---|---|
First verse | ||
Преко тамних гора, |
Preko tamnih gora, |
|
Chorus | ||
Једна си, једина, |
Jedna si, jedina, |
You are the one and only, |
Second verse | ||
Тешко оној руци |
Teško onoj ruci |
Hard on that hand, |
Chorus | ||
Једна си, једина, |
Jedna si, jedina, |
You are the one and only, |
Third verse | ||
Бог нек' те сачува |
Bog nek' te sačuva |
May God save you |
Chorus | ||
Једна си, једина, |
Jedna si, jedina, |
You are the one and only, |
References
- The One and Unique Archived 2014-09-14 at the Wayback Machine
- Elsner, Jürgen; Jähnichen, Gisa; Talam, Jasmina (19 June 2014). Maqām: Historical Traces and Present Practice in Southern European Music Traditions. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443861946 – via Google Books.
- "Jedna si jedina". dinomerlin.com. Retrieved 6 October 2019.
- "Dušan Šestić: Tekst himne ćemo dobiti onda kada to budemo istinski željeli". Klix (in Bosnian).
- "Historija.ba - Usvojena hima "Jedna si jedina"". www.historija.ba.
- "Anonymous: National Anthem of Bosnia and Herzegovina". Universal International Music B.V. 1997. Retrieved 29 April 2019 – via YouTube.