Lajja (novel)
Lajja (Bengali: লজ্জা Lôjja) (Shame) is a novel in Bengali by Taslima Nasrin, a writer of Bangladesh. The word lajja/lôjja means "shame" in Bengali and many other Indo-Aryan languages. The book was first published in 1993 in Bengali and was subsequently banned in Bangladesh.[1][2] It nonetheless sold 50,000 copies in the six months after its publication,[3] though Taslima fled her native Bangladesh after receiving death threats from Islamic groups.[4]
Author | Taslima Nasrin |
---|---|
Country | Bangladesh |
Language | Bengali |
Genre | Novel |
Publication date | 1993 |
Published in English | October 1997 |
Media type | Print (Hardback & Paperback) |
Pages | 302 |
ISBN | 1-57392-165-3 |
OCLC | 37322498 |
891.4/437 21 | |
LC Class | PK1730.3.A65 L3513 1997 |
Nasrin dedicated the book "to the people of the Indian subcontinent," beginning the text with the words, "let another name for religion be humanism." The novel is preceded by a preface and a chronology of events.
Synopsis
Lajja is a response of Taslima Nasrin to anti-Hindu riots that erupted in parts of Bangladesh, soon after the demolition of Babri Masjid in India on 6 December 1992. The book subtly indicates that communal feelings were on the rise, the Hindu minority of Bangladesh was oppressed, and secularism was under shadow.
Plot summary
In Ayodhya, in the state of Uttar Pradesh in India, on 6 December 1992, Babri Masjid is demolished. The demolition has repercussions in Bangladesh. The fire of communal rioting erupts, and the Dutta family feels and faces the heat of the communal hatred. Each member of the family feels about this in his/her own way.
Sudhamoy, the patriarch, feels that Bangladesh, his motherland, shall never let him down. Kiranmayee as a faithful wife stands by her husband's views. Suranjan, their son, believes that nationalism will be stronger than communalism but is progressively disappointed. He finds himself adopting communal reactions that contrast entirely with the ideology of patriotism he has always had faith in. Nilanjana curses her brother's apathy and coaxes his brother to take the family to a Muslim friend's house for safety.
It is a story of metamorphosis, in which disastrous events create disillusionment, resulting in violence and resentment.
Translations
Lajja has been translated into many languages including French, Dutch, German, English, Spanish, Italian, Swedish, Norwegian, Finnish, Icelandic, Persian, Arabic, Assamese, Kannada, Hindi, Gujarati, Oriya, Urdu, Marathi, Telugu, Tamil, Punjabi, Nepali Malayalam and Sinhalese.
References
- Bangladesh Seeks Writer, Charging She Insults Islam, New York Times, 8 June 1994.
- Book Review, New York Times, 28 August 1994.
- ENCOUNTERS; Crossing Cultures: The Complex Life of a Man of All Things New York Times, 13 March 1994.
- Censorship by Death New York Times, 6 July 1994.