Polysemy
Polysemy (/pəˈlɪsɪmi/ or /ˈpɒlɪsiːmi/;[1][2] from Greek: πολύ-, polý-, "many" and σῆμα, sêma, "sign") is the capacity for a word or phrase to have multiple meanings, usually related by contiguity of meaning within a semantic field. Polysemy is thus distinct from homonymy—or homophony—which is an accidental similarity between two words (such as bear the animal, and the verb to bear); while homonymy is often a mere linguistic coincidence, polysemy is not. In deciding between polysemy or homonymy, it might be necessary to look at the history of the word to see if the two meanings are historically related. Dictionary writers list polysemes under the same entry; homonyms are defined separately.
Polysemes
A polyseme is a word or phrase with different, but related senses. Since the test for polysemy is the vague concept of the relatedness, judgments of polysemy can be difficult to make. Because applying pre-existing words to new situations is a natural process of language change, looking at words' etymology is helpful in determining polysemy but not the only solution; as words become lost in etymology, what once was a useful distinction of meaning may no longer be so. Some apparently unrelated words share a common historical origin, however, so etymology is not an infallible test for polysemy, and dictionary writers also often defer to speakers' intuitions to judge polysemy in cases where it contradicts etymology. English has many polysemous words. For example, the verb "to get" can mean "procure" (I'll get the drinks), "become" (she got scared), "understand" (I get it) etc.
In linear or vertical polysemy, one sense of a word is a subset of the other. These are examples of hyponymy and hypernymy, and are sometimes called autohyponyms.[3] For example, 'dog' can be used for 'male dog'. Alan Cruse identifies four types of linear polysemy:[4]
- autohyponymy, where the basic sense leads to a specialised sense (from "drinking (anything)" to "drinking (alcohol)")
- automeronymy, where the basic sense leads to a subpart sense (from "door (whole structure)" to "door (panel)")
- autohyperonymy or autosuperordination, where the basic sense leads to a wider sense (from "(female) cow" to "cow (of either sex)")
- autoholonymy, where the basic sense leads to a larger sense (from "leg (thigh and calf)" to "leg (thigh, calf, knee and foot)")
In non-linear polysemy, the original sense of a word is used figuratively to provide a different way of looking at the new subject. Alan Cruse identifies three types of non-linear polysemy:[4]
- metonymy, where one sense "stands for" another (from "hands (body part)" to "hands (manual labourers)")
- metaphor, where there is a resemblance between senses (from "swallowing (a pill)" to "swallowing (an argument)")
- other construals (for example, from "month (of the year)" to "month (30 days)")
There are several tests for polysemy, but one of them is zeugma: if one word seems to exhibit zeugma when applied in different contexts, it is likely that the contexts bring out different polysemes of the same word. If the two senses of the same word do not seem to fit, yet seem related, then it is likely that they are polysemous. The fact that this test again depends on speakers' judgments about relatedness, however, means that this test for polysemy is not infallible, but is rather merely a helpful conceptual aid.
The difference between homonyms and polysemes is subtle. Lexicographers define polysemes within a single dictionary lemma, numbering different meanings, while homonyms are treated in separate lemmata. Semantic shift can separate a polysemous word into separate homonyms. For example, check as in "bank check" (or Cheque), check in chess, and check meaning "verification" are considered homonyms, while they originated as a single word derived from chess in the 14th century. Psycholinguistic experiments have shown that homonyms and polysemes are represented differently within people's mental lexicon: while the different meanings of homonyms (which are semantically unrelated) tend to interfere or compete with each other during comprehension, this does not usually occur for the polysemes that have semantically related meanings.[5][6][7][8] Results for this contention, however, have been mixed.[9][10][11][12]
For Dick Hebdige[13] polysemy means that, "each text is seen to generate a potentially infinite range of meanings," making, according to Richard Middleton,[14] "any homology, out of the most heterogeneous materials, possible. The idea of signifying practice—texts not as communicating or expressing a pre-existing meaning but as 'positioning subjects' within a process of semiosis—changes the whole basis of creating social meaning".
Charles Fillmore and Beryl Atkins' definition stipulates three elements: (i) the various senses of a polysemous word have a central origin, (ii) the links between these senses form a network, and (iii) understanding the 'inner' one contributes to understanding of the 'outer' one.[15]
One group of polysemes are those in which a word meaning an activity, perhaps derived from a verb, acquires the meanings of those engaged in the activity, or perhaps the results of the activity, or the time or place in which the activity occurs or has occurred. Sometimes only one of those meanings is intended, depending on context, and sometimes multiple meanings are intended at the same time. Other types are derivations from one of the other meanings that leads to a verb or activity.
Examples
- Man
- The human species (i.e., man vs. other organisms)
- Males of the human species (i.e., man vs. woman)
- Adult males of the human species (i.e., man vs. boy)
- (As a verb) to operate or constitute a vehicle or machine (To man a ship)
This example shows the specific polysemy where the same word is used at different levels of a taxonomy. Example 1 contains 2, and 2 contains 3.
- Mole
- a small burrowing mammal
- a spot of pigmentation on the skin.
- Bank
- a financial institution
- the building where a financial institution offers services
- a synonym for 'rely upon' (e.g. "I'm your friend, you can bank on me"). It is different, but related, as it derives from the theme of security initiated by 1.
- However: 1 is loaned from Italian banco, a money lenders shelf, while a river bank is a native English word. Today they can be considered homonyms with completely different meanings. But originally they were polysemous since Italian loaned the word from a Germanic language. The Proto-Germanic cognate for "shelf" is *bankiz.[16] A river bank is typically visually shelf-like in its flatness, and it collects deposits which a financial bank also does.
- Book
- a bound collection of pages
- a text reproduced and distributed (thus, someone who has read the same text on a computer has read the same book as someone who had the actual paper volume)
- to make an action or event a matter of record (e.g. "Unable to book a hotel room, a man sneaked into a nearby private residence where police arrested him and later booked him for unlawful entry.")
- Newspaper
- a company that publishes written news.
- a single physical item published by the company.
- the newspaper as an edited work in a specific format (e.g. "They changed the layout of the newspaper's front page").
The different meanings can be combined in a single sentence, e.g. "John used to work for the newspaper that you are reading."
- Wood
- the material made from trees
- a geographical area with many trees
- Crane
- a bird with a long neck
- a type of construction equipment which looks like it has a long neck
- to strain out one's neck
- Mouse
- a small rodent characteristically having a pointed snout, small rounded ears, a body-length scaly tail and a high breeding rate.
- a hand-held pointing device that detects two-dimensional motion relative to a surface, which moves the cursor in accordance with its move.
Related ideas
A lexical conception of polysemy was developed by B. T. S. Atkins, in the form of lexical implication rules.[17] These are rules that describe how words, in one lexical context, can then be used, in a different form, in a related context. A crude example of such a rule is the pastoral idea of "verbizing one's nouns": that certain nouns, used in certain contexts, can be converted into a verb, conveying a related meaning.
Another clarification of polysemy is the idea of predicate transfer[18]—the reassignment of a property to an object that would not otherwise inherently have that property. Thus, the expression "I am parked out back" conveys the meaning of "parked" from "car" to the property of "I possess a car". This avoids incorrect polysemous interpretations of "parked": that "people can be parked", or that "I am pretending to be a car", or that "I am something that can be parked". This is supported by the morphology: "We are parked out back" does not mean that there are multiple cars; rather, that there are multiple passengers (having the property of being in possession of a car).
See also
References
- "polysemous". The American Heritage Dictionary of the English Language (Fourth Edition). 2000. Archived from the original on 28 June 2008.
- "definition of polysemy". Oxford Dictionaries Online.
- Koskela, Anu (2005). "On the distinction between metonymy and vertical polysemy in encyclopaedic semantics". Sussex Research Online. Retrieved 30 June 2014.
- Cruse, D Alan (2000). "Contextual variability". Meaning in Language. Oxford University Press.
- Jennifer Rodd; M Gareth Gaskell & William Marslen-Wilson (2002). "Making Sense of Semantic Ambiguity: Semantic Competition in Lexical Access" (PDF). Journal of Memory and Language. 46 (2): 245–266. doi:10.1006/jmla.2001.2810.
- Jennifer Rodd; M Gareth Gaskell & William Marslen-Wilson (2004). "Modelling the effects of semantic ambiguity in word recognition". Cognitive Science. 28: 89–104. doi:10.1016/j.cogsci.2003.08.002.
- Klepousniotou, E., & Baum, S.R. (2007). Disambiguating the ambiguity advantage effect in word recognition: An advantage for polysemous but not homonymous words. Journal of Neurolinguistics, 20, 1-24. doi:10.1016/j.jneuroling.2006.02.001
- Beretta, A., Fiorentino, R., & Poeppel, D. (2005). The effects of homonymy and polysemy on lexical access: AN MEG study. Cognitive Brain Research, 24, 57-65. doi:10.1016/j.cogbrainres.2004.12.006
- Klein, D.E., & Murphy, G.L. (2001). The representation of polysemous words. Journal of Memory and Language, 45, 259-282. doi:10.1006/jmla.2001.2779
- Klein, D.E., & Murphy, G.L. (2002). Paper has been my ruin: Conceptual relations of polysemous senses. Journal of Memory and Language, 47, 548-570. doi:10.1016/S0749-596X(02)00020-7
- Hino, Y., Kusunose, Y., & Lupker, S.J. (2010). The relatedness-of-meaning effect for ambiguous words in lexical-decision tasks: When does relatedness matter? Canadian Journal of Experimental Psychology, 64, 180-196. doi:10.1037/a0020475
- Hino, Y., Pexman, P.M., & Lupker, S.J. (2006). Ambiguity and relatedness effects in semantic tasks: Are they due to semantic coding? Journal of Memory and Language, 55, 247-273. doi:10.1016/j.jml.2006.04.001
- Hebdige, D. (1979). Subculture: The Meaning of Style. New York: Metheun.
- Middleton, Richard (1990/2002). Studying Popular Music. Philadelphia: Open University Press. ISBN 0-335-15275-9.
- Fillmore, C J; Atkins, B T S (2000). "Describing polysemy: The case of "crawl"". In Ravin, Y; Leacock, C (eds.). Polysemy: Theoretical and computational approaches. Oxford University Press. pp. 91–110. ISBN 9780191584695.
- (Etymology on etymonline.com): Bank "earthen incline, edge of a river", c. 1200, probably in Old English but not attested in surviving documents, from a Scandinavian source such as Old Norse banki, Old Danish banke "sandbank," from Proto-Germanic *bangkon "slope," cognate with *bankiz "shelf".
- Nicholas Ostler, B.T.S. Atkins "Predictable Meaning Shift: Some Linguistic Properties of Lexical Implication Rules" (1991) Proceedings of the First SIGLEX Workshop on Lexical Semantics and Knowledge Representation, Springer-Verlag.
- Nunberg G (1995). "Transfers of Meaning" (PDF). Journal of Semantics. 12 (2): 109–132. doi:10.1093/jos/12.2.109.
Further reading
- AlBader, Yousuf B. (2015) "Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the Polysemy of Verbs"
- Joordens S, Besner D (1994). "When banking on meaning is not (yet) money in the bank: Explorations in connectionist modeling". Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 20 (5): 1051–1062. doi:10.1037/0278-7393.20.5.1051.
- Kawamoto AH, Farrar WT, Kello CT (1994). "When two meanings are better than one: Modeling the ambiguity advantage using a recurrent distributed network". Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance. 20 (6): 1233–1247. doi:10.1037/0096-1523.20.6.1233.
- Borowsky R, Masson ME (1996). "Semantic ambiguity effects in word identification". Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition. 22: 63–85. doi:10.1037/0278-7393.22.1.63.
- Jastrzembski JE (1981). "Multiple meanings, number of related meanings, frequency of occurrence, and the lexicon". Cognitive Psychology. 13 (2): 278–305. doi:10.1016/0010-0285(81)90011-6. S2CID 54346331.
- Rubenstein H, Garfield L, Millikan (1970). "Homographic entries in the internal lexicon". Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 9 (5): 487–494. doi:10.1016/s0022-5371(70)80091-3.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
- O'Sullivan; et al. (1994). Key Concepts in Communication and Cultural Studies. London: Routledge. ISBN 978-0-415-06173-5.
- Jamet, Denis (Ed.) (2008) "Polysemy", 1st issue of Lexis, E-Journal in English Lexicology.