Romanisation of Assamese

Romanisation of Assamese is the representation of the Assamese language in the Latin script. Various ways of romanisation systems of Assamese are used.

Romanisations comparison

The IPA transcription is provided in the rightmost column, representing the most common pronunciation of the glyph in Assamese, with the various romanisations described above.

Vowels and miscellaneous
SymbolWRASRACCRASRA2IASTIPA
ôoooa[ɔ]
অ’ oóoo’a’[o]
aaaaā[a]
iiiii[i]
iiiiī[i]
_ই, _ঈ _i_i_i_i, _ī[ɪ]
_য়ি, _য়ী _yi_i’_yi, _yī[i]
uuuuu[u]
uuuuū[u]
_উ, _ঊ _u_u_u_u_u, _ū[ʊ]
_ৱু, _ৱূ _wu_u_vu, _vū[u]
riririri[ɹi] / [i]
êeeee[ɛ]
_য় _y_y_y_e_y[e]
_য়ে _ye_ye_e’’_ye[ɛ]
এ’ eéee’e’[e]
ôioioioiai[ɔɪ]
ûüuu’o[ʊ]
ôuouououau[ɔʊ]
ḥ~–h~–h~–h~–[h]~–
ngng / ŋngng/n’[ŋ]
̃̃[̃]/–
্য y~–y~–y~–y~–yvaries
্ব b / vvaries
ক্ষ khy , khkhy , khkhy , khkhy , khkṣ / khy[kʰ~kkʰ~kʰj]
জ্ঞ gy, gggy, gggy, gggy, gg[ɡg~gj]
জ্ , ্জ jjjjj[dʒ]
জ্ব jjjjjv[dʒ]
ত্ব tttttttttv[tt]
স্ , শ্ , ষ্ , ্স sssss[s]
ম্ব mbmbmbmbmb[mb]
ন্ব nbnbnbnbnv[nb]
দ্ব dddddddddv[dd]
Consonants
SymbolWRASRACCRASRA2IASTIPA
kkkkk[k]
khkhkhkhkh[kʰ]/[x]
ggggɡ[ɡ]
ghghghghɡh[ɡʱ]
ngng / ŋngng / n’[ŋ]
ssssc[s]
ssssch[s]
zz / jjz / jj[z]/[dʒ]
zhzh / jhjhzh / jhjh[zʱ]/[z]
ñ, –n, –n, –n, –ñ[n], –
tttt[t]
ththththṭh[tʰ]
dddd[d]
ড় rrrr[ɹ]
dhdhdhdhḍh[dʱ]
ঢ় rhrh~r~hrh~r~hrh~r~hṛh[ʴɦ~ɹ~ɦ]
nnnn[n]
ttttt[t]
ththththth[t]
ddddd[d]
dhdhdhdhdh[dʱ]
nnnnn[n]
ppppp[p]
phf / phff / phph[ɸ~pʰ~f]
bbbbb[b]
bhv / bhvv / bhbh[bʱ]
mmmmm[m]
zz / jjz / jy[dʒ]
য় yyyyẏ / y[j]/–
rrrrr[ɹ]
lllll[l]
w~–w~–w~b~–w~–v[w~b~β]~–
x~sx~sx~sx~sś[x~s]
x~sx~sx~sx~s[x~s]
x~sx~sx~sx~ss[x~s]
hhhhh[ɦ]

Examples

The following table includes examples of Assamese words romanised by using the various systems mentioned above.

Example words
In orthographyMeaningWRASRACCRASRA2IASTIPA
মন mindmônmonmonmonman[mɔn]
আই দায়ী mother is responsibleai dayiai daiiai dayiai daiiāi dāẏī[aɪ da]
সাপ snakexapxapxapxapsāpa[xap]
সময়, সময়ে, সময়েই time, time, only timexômôy, xômôye, xômôyeixomoe, xomoee, xomoeixomoy, xomoye, xomoyeixomoe, xomoee, xomoeisamaẏa, samaẏe, sanaẏei[xɔmɔe xɔmɔɛ xɔmɔeɪ]
স্পৰ্শ touchspôrxôsporxosporxosporxosparśa

/ispɔɹxɔ/

বিশ্বাস believebissaxbissaxbissaxbissaxbiśvāsa[bisːax]
অসমীয়া Assameseôxômiaoxomiaoxomia (axomiya)oxomiaasamīyā[ɔxɔmia]
তেল oiltêlteltelteltela[tɛl]
গ’ল wentgolgólgolgo’lɡa’la[ɡol]
মে’ Maymeme (may)me’me’[me]
গছ এজোপা a (small) treegôs êzûpagos ezüpagos ejupagos ezu’paɡacha ejopā/ɡɔs ɛzʊpa/
জ্বৰ feverjôrjorjorjorjvara[dʒɔɹ]
স্বাস্থ্য healthsaisthôsaisthosaisthosaisthosvāsthya[saɪstʰɔ]
সংখ্যা numberxôingkhaxoingkha  /  xoiŋkhaxoingkhyaxoingkha/xoin’khasaṁkhyā
[xɔɪŋkʰa]
ব্যঞ্জনবৰ্ণ consonantbyônjônbôrnôbyonjonbornobyonjonbornobyonjonbornobyañjanabarṇa/beɔndʒɔnbɔɹnɔ/
জ্বলা burnjôlajolajolajolajvalā/dʒɔla/
নাগৰিকত্ব citizenshipnagôrikôttônagorikottonagorikottonagorikottonāgarikatva/nagɔrikɔttɔ/
ৰাজ্য stateraijjôraijjoraijyoraijjorājya[ɹaɪdʒɔ]
মুম্বাই mumbaimumbaimumbaimumbaimumbaimumbāī[mʊmbaɪ]
আত্মহত্যা suicideatmôhôittaatmohoittaatmohoityaatmohoittaātmahatyā[atmɔɦɔɪtta]
অন্বেষণ explorationônbêxônonbexononbexononbexonānveṣaṇa[ɔnbɛxɔn]
উদ্বিগ্নতা concernuddignôtauddignotauddignotauddignotaudvignatā[uddignɔta]

Sample text

The following is a sample text in Assamese of the Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:

Assamese in Assamese alphabet

১ম অনুচ্ছেদ: জন্মগতভাৱে সকলো মানুহ মৰ্যাদা আৰু অধিকাৰত সমান আৰু স্বতন্ত্ৰ। তেওঁলোকৰ বিবেক, বুদ্ধি আছে। তেওঁলোকে প্ৰত্যেকে প্ৰেত্যেকক ভ্ৰাতৃভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত।[1]

Assamese in WRA Romanisation

Prôthôm ônussêd: Zônmôgôtôbhawê xôkôlû manuh môrjada aru ôdhikarôt xôman aru sôtôntrô. Têû◌̃lûkôr bibêk, buddhi asê. Têû◌̃lûkê prôittêkê prôittêkôk bhratribhawê byôwôhar kôra usit.

Assamese in SRA Romanisation

Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolü manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulükor bibek, buddhi ase. Xokolüre bibek, buddhi ase. Teulüke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.

Assamese in SRA Romanisation

Prothom onussed: Jonmogotovawe xokolu’ manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulu’kor bibek, buddhi ase. Teulu’ke proitteke proittekok vratrivawe byowohar kora usit.

Assamese in CCRA Romanisation

Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolu manuh morjada aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulukor bibek, buddhi ase. Teuluke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.

Assamese in IAST Romanisation

Prathama anucchēda: Janmagatabhāve sakalo mānuha maryādā āru adhikārata samāna āru svatantra. Tēõlokara bibēka, buddhi āchē. Tēõlokē pratyēkē pratyēkaka bhrātribhāvē byavahāra karā ucita.

Assamese in the International Phonetic Alphabet

/pɹɔtʰɔm ɔnussɛd | dʒɔnmɔɡɔtɔbʰabɛ xɔkɔlʊ manuɦ mɔɹdʒada aɹu ɔdʰikaɹɔt xɔman aɹu sɔtɔntɹɔ || tɛʊlʊkɔɹ bibɛk buddʰi asɛ || tɛʊlʊkɛ pɹɔttɛkɛ pɹɔttɛkɔk bʰɹatɹibʰabɛ bjɔbɔhaɹ kɔɹa usit/

Translation

Article 1: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.