List of songs about Jerusalem

This is a list of songs about Jerusalem, including major parts of the city such as individual neighborhoods and sections. Religiously significant to all three Abrahamic religions for centuries and politically controversial since the inception of the Zionist movement, Jerusalem has been artistically associated with widely varied concepts. There are many songs about Jerusalem from various time periods, especially nationalistically-themed songs from the time of the Six-Day War, when East Jerusalem passed from Jordanian control to Israeli.

Additionally many Biblical Psalms, styled as songs, were written specifically about Jerusalem. Jewish liturgy and hymns are rife with references to Jerusalem.

Hebrew language

National and folk songs

  • "Hatikvah", national anthem of Israel, mentions Jerusalem heavily
  • "Yerushalayim shel zahav" (Hebrew: ירושלים של זהב, "Jerusalem of Gold") by Naomi Shemer, performed by Shuli Natan, Ofra Haza and many others around the globe
  • "Lakh Yerushalayim" (Hebrew: לך ירושלים, "For You, Jerusalem")
  • "Shabekhi Yerushalayim" (Hebrew: שבחי ירושלים, "Praise the Lord, Jerusalem!"), based on Psalms 147:12–13 (lyrics) and Avihu Medina, performed by Glykeria and many others
  • "Yefe Noff" (Hebrew: יפה נוף, "Beautiful scenery"), written by Judah Halevi 12th cet., based on Psalms 48:3, performed by Etti Ankri

Jewish liturgy

  • The third paragraph of the Birkat HaMazon, the Grace After Meals is completely about God blessing Jerusalem and rebuilding it.
  • Lekhah dodi (Hebrew: לכה דודי, "Come, my beloved"), written by Rabbi Judah Halevi is recited at Kabbalat Shabbat and makes many references to Jerusalem as the royal city and that it shall be rebuilt over its ruins.

Shabbat zemirot

  • "Tzur Mishelo Achalnu" (Hebrew: צור משלו אכלנו, "Rock from whom we have eaten") – the last two stanzas are about having compassion for the city of Zion and for a restoration there.
  • "Ya Ribon Olam" (Hebrew: יה ריבון עולם, "God Master of the World") – is a song in Hebrew and Aramaic whose final stanza is about the restoration of the Temple in "Jerusalem, City of Beauty"
  • "Yom zeh l'Yisrael" (Hebrew: יום זה לישראל, "This is a day for Israel") – the final stanza asks God to remember the ruined city, Jerusalem.

Arabic language

  • "Al Quds Al Atiqa" (Arabic: القدس العتيقة, "Jerusalem's Ancient Streets") by Fairuz
  • "Zahrat al Meda'in" (Arabic: زهرة المدائن, "Flower of Cities") by Fairuz (1968)
  • "Al Quds" (Arabic: القدس, "Jerusalem") by Latifa and Kazem al-Saher
  • "Al Quds De Ardina" (Arabic: القدس دي أرضنا, "Jerusalem is Our Land") by Amr Diab
  • "Al Quds Lena" (Arabic: القدس لنا, "Jerusalem is Ours") by Hakim
  • "Al Quds Haterga' Lena" (Arabic: القدس هترجع لنا, "Jerusalem Will Return to Us") by Hisham Abbas, Hakim, Anoushka, et al.
  • "Ya Quds" (Arabic: يا قدس, "Oh Jerusalem") by Nawal Elzoghbi
  • "Ala Bab al Quds" (Arabic: على باب القدس, "At the Doors of Jerusalem") by Hani Shaker
  • "Abda´ meneen?" (Arabic: أبدأ منين؟, "Where should I begin?") by Zena
  • "Hamaam al-Quds" (Arabic: حمام القدس, "Doves of Jerusalem") by Julia Boutros, Amal Arafa and Sausan Hamami
  • "Il-Gudes Naadat" (Arabic: القدس نادت, "Jerusalem called") by Al Waad

English language

German language

Latin language

  • "Solyma (Jerusalem)" by Solyma, (1998)
  • "Tres Armenii" by Solyma, (1998)

Italian language

Russian language

Spanish language

  • "En tus tierras bailaré" by Wendy, Delfín Quishpe & La Tigresa del Oriente

Zulu language

  • "Jerusalema" by Master KG featuring Nomcebo

References

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.