List of songs about Jerusalem
This is a list of songs about Jerusalem, including major parts of the city such as individual neighborhoods and sections. Religiously significant to all three Abrahamic religions for centuries and politically controversial since the inception of the Zionist movement, Jerusalem has been artistically associated with widely varied concepts. There are many songs about Jerusalem from various time periods, especially nationalistically-themed songs from the time of the Six-Day War, when East Jerusalem passed from Jordanian control to Israeli.
Part of a series on |
Jerusalem |
---|
Sieges |
Places |
Political status |
Other topics |
Additionally many Biblical Psalms, styled as songs, were written specifically about Jerusalem. Jewish liturgy and hymns are rife with references to Jerusalem.
Hebrew language
- "Jerusalem" by Kenneth Lampl (2012) performed by the Zamir Chorale of Boston
- "Al Chomotaich" (Hebrew: על חומותיך ירושלים, "On Your Walls, Jerusalem") by Yaakov Shwekey
- "Anachnu olim elaich, Yerushalayim" (Hebrew: אנחנו עולים אליך, ירושלים, "We raise to you, Jerusalem"), performed by Nira Rabinovich
- "Bisharayich Yerushalayim" (Hebrew: בשערייך ירושלים, "At Jerusalem Gates"), saluting the Israel Defense Forces paratroopers of the Six-Day War
- "Biyerushalayim" (Hebrew: בירושלים, "In Jerusalem") by Miami Boys Choir, (1997)
- "Giv'at HaTahmoshet" (Hebrew: גבעת התחמושת, "Ammunition Hill") by Yoram Taharlev
- "Himnon Hapoel Yerushalayim" (Hebrew: המנון הפועל ירושלים, "Hapoel Jerusalem F.C. anthem") by Dudu Barak
- "Hineh ani ba" (Hebrew: הנה אני בא, "Here I Come", on the conflict of everyday life in Jerusalem vs. Tel Aviv) by Hadag Nahash
- "Hineni kan" (Hebrew: הנני כאן, "Jerusalem, here I am") by Yehoram Gaon and Harel Skaat
- "Im eshkachech Yerushalayim" (Hebrew: אם אשכחך ירושלים, 'If I Forget Thee Jerusalem') by Miami Boys Choir, (2001)
- "Kinor David" (Hebrew: כינור דוד, "The violin of King David"), by Avihu Medina
- "Lemaan tzion lo eshkakhekh" (Hebrew: למען ציון לא אשכחך, "For Zion I will not forget you") by Miami Boys Choir
- "Lach Yerushalayim" (Hebrew: לך ירושלים, "For you, Jerusalem") by Amos Etinger, performed by Ronit Ofir
- "Lekol' echad Yerushalayim" (Hebrew: לכל אחד ירושלים, "Jerusalem is for each one") by Nathan Yehonathan, performed by Dorit Reuveni
- "Leshana haba'a biyerushalayim" (Hebrew: לשנה הבאה בירושלים, "Next Year in Jerusalem"), by Miami Boys Choir
- "Me'al pisgat Har Hatzofim" (Hebrew: מעל פסגת הר הצופים "From Atop Mount Scopus") by Avigdor Hameiri, performed by Yehoram Gaon
- "Shomer hahomot" (Hebrew: שומר החומות "Walls guardman"), performed by Military orchestra of Central Command of IDF
- "Veliyerushalayim" (Hebrew: ולירושלים, "And to Jerusalem") by Miami Boys Choir
- "Yerushalayim" by Avraham Fried, (1995)
- "Yerushalayim" performed by Esther Ofarim (1978)
- "Yerushalayim" by Shimrit Or, performed by Ilana Avital
- "Yerushalayim" by Mordechai Ben David
- "Yerushalayim Ha'akheret" (Hebrew: ירושלים האחרת, "The Different Jerusalem"), performed by Izhar Cohen and in 2017 at the ceremony for the 50th anniversary of reunification of Jerusalem by Sarit Hadad
- "Yerushalayim Can You Hear Our Voice" by Miami Boys Choir, (2001)
- "Yerushalayim shel barzel" (Hebrew: ירושלים של ברזל, "Jerusalem of Iron") by Meir Ariel
- "Yerushalayim shel Beitar" (Hebrew: ירושלים של בית"ר, "Jerusalem of Beitar"), performed by Itzik Kala and others
- "Yerushalayim sheli" (Hebrew: ירושלים שלי, "My Jerusalem") by Dan Almagor and Nurit Hirsh
- "Zot Yerushalayim" (Hebrew: זאת ירושלים, "This is Jerusalem") by Nahum Heyman
- "O Jerusalem" (Hebrew: אם אשכחך ירושלים, "O Jerusalem") by Ben Snof
National and folk songs
- "Hatikvah", national anthem of Israel, mentions Jerusalem heavily
- "Yerushalayim shel zahav" (Hebrew: ירושלים של זהב, "Jerusalem of Gold") by Naomi Shemer, performed by Shuli Natan, Ofra Haza and many others around the globe
- "Lakh Yerushalayim" (Hebrew: לך ירושלים, "For You, Jerusalem")
- "Shabekhi Yerushalayim" (Hebrew: שבחי ירושלים, "Praise the Lord, Jerusalem!"), based on Psalms 147:12–13 (lyrics) and Avihu Medina, performed by Glykeria and many others
- "Yefe Noff" (Hebrew: יפה נוף, "Beautiful scenery"), written by Judah Halevi 12th cet., based on Psalms 48:3, performed by Etti Ankri
Jewish liturgy
- The third paragraph of the Birkat HaMazon, the Grace After Meals is completely about God blessing Jerusalem and rebuilding it.
- Lekhah dodi (Hebrew: לכה דודי, "Come, my beloved"), written by Rabbi Judah Halevi is recited at Kabbalat Shabbat and makes many references to Jerusalem as the royal city and that it shall be rebuilt over its ruins.
Shabbat zemirot
- "Tzur Mishelo Achalnu" (Hebrew: צור משלו אכלנו, "Rock from whom we have eaten") – the last two stanzas are about having compassion for the city of Zion and for a restoration there.
- "Ya Ribon Olam" (Hebrew: יה ריבון עולם, "God Master of the World") – is a song in Hebrew and Aramaic whose final stanza is about the restoration of the Temple in "Jerusalem, City of Beauty"
- "Yom zeh l'Yisrael" (Hebrew: יום זה לישראל, "This is a day for Israel") – the final stanza asks God to remember the ruined city, Jerusalem.
Arabic language
- "Al Quds Al Atiqa" (Arabic: القدس العتيقة, "Jerusalem's Ancient Streets") by Fairuz
- "Zahrat al Meda'in" (Arabic: زهرة المدائن, "Flower of Cities") by Fairuz (1968)
- "Al Quds" (Arabic: القدس, "Jerusalem") by Latifa and Kazem al-Saher
- "Al Quds De Ardina" (Arabic: القدس دي أرضنا, "Jerusalem is Our Land") by Amr Diab
- "Al Quds Lena" (Arabic: القدس لنا, "Jerusalem is Ours") by Hakim
- "Al Quds Haterga' Lena" (Arabic: القدس هترجع لنا, "Jerusalem Will Return to Us") by Hisham Abbas, Hakim, Anoushka, et al.
- "Ya Quds" (Arabic: يا قدس, "Oh Jerusalem") by Nawal Elzoghbi
- "Ala Bab al Quds" (Arabic: على باب القدس, "At the Doors of Jerusalem") by Hani Shaker
- "Abda´ meneen?" (Arabic: أبدأ منين؟, "Where should I begin?") by Zena
- "Hamaam al-Quds" (Arabic: حمام القدس, "Doves of Jerusalem") by Julia Boutros, Amal Arafa and Sausan Hamami
- "Il-Gudes Naadat" (Arabic: القدس نادت, "Jerusalem called") by Al Waad
English language
- "And did those feet in ancient time", a popular hymn, better known as "Jerusalem", later adapted into rock song "Jerusalem" by Emerson, Lake and Palmer
- "Crusader" by Chris de Burgh
- "Jerusalem" by Alpha Blondy
- "Jerusalem" by Antje Duvekot
- "Jerusalem" by Astral Doors
- "Jerusalem" by Anouk
- "Jerusalem" by Black Sabbath
- "Leper Jerusalem" by Melechesh
- "Precious Jerusalem" by Blind Guardian
- "Jerusalem" by Bruce Dickinson
- "Jerusalem" by Dan Bern
- "Jerusalem" by Emerson, Lake & Palmer
- "Jerusalem" by The Hoppers Quartet
- "Jerusalem" by Joseph Israel
- "Jerusalem (Out of the Darkness Comes Light)" by Matisyahu
- "Jerusalem" by Mirah
- "Jerusalem" by Sinéad O'Connor
- "Jerusalem" by Simon Finn
- "Jerusalem" by White Heart
- "Jerusalem is Not for Sale" by Mordechai ben David, (1986)
- "Mad about you" by Sting
- "In the City of Jerusalem" by Sunita Staneslow,
- "New Jerusalem" by Orphaned Land
- "Shabbos Yerushalayim", by Miami Boys Choir
- "Shalom Israel" by Army Of Lovers
- "Oh Jerusalem" by Robin Mark
- "Silent Eyes" by Paul Simon
- the title track to the album Jerusalem by Steve Earle
- "New Jerusalem" by Theocracy
- "Jerusalem" by Don McLean
- "Jerusalem" by Alphaville (band)
- "Oh Jerusalem" by Lauryn Hill
- "Oh, My Yerushalayim" by Country Yossi
- "With a Shout (Jerusalem)" by U2
- "The Trip to Jerusalem" by Joe Dolan, performed by Christy Moore
- "This New Jerusalem" by Alan Menken and Tim Rice for King David
- "Jerusalem" by Edguy
- "City of Gold" by Blue Fringe
- "Rivers of Babylon" by Boney M.
- "Yerushalayim" by Abie Rotenberg
- ″Jerusalem″ by John Michael Talbot
German language
- "Jerusalem" by Max Herre
- "Reise nach Jerusalem – Kudüs'e seyahat" ("Journey to Jerusalem") by Sürpriz (German entry in the Eurovision Song Contest 1999 which took place in International Convention Center Jerusalem), performed in German, Turkish, English and Hebrew.
Italian language
- "Gerusalemme" by Amedeo Minghi, (1999)
Russian language
- "Dnyom i Nochyu" (Russian: Днём и ночью) also known as "Ierusalim" (Russian: Иерусалим, "Jerusalem") by Alexander Rosenbaum
Spanish language
- "En tus tierras bailaré" by Wendy, Delfín Quishpe & La Tigresa del Oriente
Zulu language
- "Jerusalema" by Master KG featuring Nomcebo
References
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.