Reichenau Glosses
The Reichenau Glosses were compiled in the 8th century in Picardy[1][2] to help monks reading the Vulgate Bible understand words that had either gone extinct or developed a new meaning in their early Romance dialect. Each word was glossed by a synonym written in Latin form, though not always of Latin origin.[3]
In the table below, obviously non-native words such as Italian formaggio (which was borrowed from French) are not counted among the derivatives. Sounds that may or may not be present in a word- depending on dialect, phonetic context, or other factors- are shown in subscript.
Archaic Term | Meaning | Gloss | Origin of Gloss | Derivatives of Gloss | Derivatives of Archaic Term |
---|---|---|---|---|---|
abdito | hidden | absconso | CL abscondito 'hidden' (cognate to abdito but with an additional prefix) had the variant absconso. | Pr. [as̺kóːs̺u~as̺kóns̺u] O.Fr [es̺kóns̺] O.Oc [es̺kós̺] Ct. [əs̺kúns̺] It. [askóːzo] O.Sp [es̺kúz̺o] O.Pt [es̺kúz̺o] Rm. [as̄kúns̄] |
— |
abio[lower-greek 1] | I go away | vado | This could mean 'I go' in CL, but the usual sense was 'wade'. | Pr. [βáːo] O.Fr [vói̯s̺][lower-roman 1] Fr. [vɛz] Ct. [bátʃ] Oc. [báu̯] Dl. [vís] It. [vɔ́x][lower-roman 2] Nea. [vákə] Ast. [bó] Sp. [bói̯][lower-roman 3] Pt. [vóu̯] | |
abgetarii[lower-greek 2] | woodworkers | carpentarii | CL for 'wagon makers'. From Gaulish *karpantos 'chariot' with occupational suffix -arii. | Pr. [karpentáːrji]nom O.Fr [tʃarpentjǽr] | |
Pr. [karpentáːrjos̺]acc O.Fr [tʃarpentjǽrs̺] Fr. [ʃaχpɑ̃tjez] Oc. [kaɾpentjɛ́s̺] Sp. [kaɾpintéɾos̺] Pt. [kɐɾpĩntéi̯ɾuʃ] | |||||
absintio | wormwood | aloxino | Greek ἀλόη όξίνης[7] 'bitter aloe'. | Pr. [alɔ́ks̺ɪna] O.Fr [alúi̯z̺nə] Fr. [alɥinə] O.Sp [alóz̺na] Pt. alosna |
Pr. [aps̺ɪ́ntsjo] Oc. [au̯s̺én] Dl. ascianz O.It [asséntso] Sp. [axéŋxo] |
adolescentia | youth | iuventus | CL synonym. | Pr. [ɟʊβɛ́ntu] O.Fr [dʒovɛ́nt] Oc. [dʒuβén] Ct. [ʒuβént] |
— |
Pr. [ɟʊβentúːte] Oc. [dʒuβentýt] Ct. [ʒuβəntút] O.It [dʒoventúːde] It. [dʒoventú] Sp. [xuβentúð] Pt. [ʒuvẽntúðɨ] | |||||
aculeus | stinger | aculeonis | Romance derivative of the older term. | Pr. [akuʎʎóːne] Fr. [ɛɡɥijɔ̃] Oc. [aɣyʎú] Sp. [aɣixón] Gal. [aɣiʎóŋ] | |
aes | bronze | eramen | LL derivative composed of aes (oblique stem aer-) and material suffix -men. | Pr. [aráːmen] Fr. [ɛʁɛ̃] Oc. [aɾán] Ct. [əɾám] Rs. arom It. [ráːme] Sd. [ráːmɛnɛ] Gal. arame Pt. [ɐɾɐ́mɨ] Rm. [arámə] | |
Pr. [aráːmɪne][8] Sp. [alámbɾe] | |||||
ager | field | campus | CL synonym. | Pr. [kámpʊs̺]nom O.Fr [tʃáns̺] |
Pr. [áːɣru] O.Fr [ái̯rə] Fr. [ɛʁə] O.Oc agre 'eyrie' It. [áːgro] Gal. agra Rm. [áɡru] 'field, land' |
Pr. [kámpu]acc O.Fr [tʃámp] Fr. [ʃɑ̃] Oc. [kán] Ct. [kám] Rs. champ It. [kámpo] Nea. [kámbə] Sp. [kámpo] Sd. [kámpu] Dl. [kúo̯mp] Pt. [kɐ̃́mpu] Rm. [kɨ́mp] | |||||
annuant | that they nod | cinnant | Verb based on LL cinnus 'wink', itself of unclear origin. | Pr. [kɪ́nnant] O.Fr [tsénənt] O.Oc [tsénan] It. [attʃénnano]+pref Pt. [ɐsénɐ̃ũ̯]+pref |
— |
anxiaretur | that he be distressed |
angustiaretur | LL verb based on CL angustia 'tribulations, difficulties'. | Pr. [aŋgʊ́s̺tsjat] O.Fr [aŋgói̯.s̺əθ] Fr. [ɑ̃ɡwasə] Oc. [aŋgúi̯.s̺ɔ] Ct. [əŋɡóʃə] It. [aŋgóʃʃa] |
O.It ansia Sp. [ans̺ía] Pt. [ɐ̃síɐ] 'eagerly await' |
aper | boar | salvaticus porcus | Porcus is CL for 'pig'. Salvaticus reflects Pr. evolution of CL silvaticus 'wild'. | Pr. [pɔ́rkʊs̺ s̺alβáːtɪkʊs̺]nom O.Fr [pɔ́rs̺ s̺alvádʒəs̺] | Pr. [ápru] Sd. [pɔɾkáːβɾu][lower-roman 4] |
Pr. [pɔ́rku s̺alβáːtɪku]acc O.Fr [pɔ́rk s̺alvádʒə] Fr. [pɔχ sovaʒə] Oc. [pɔ́ɾk s̺alβádʒe] Ct. [pɔ́ɾk s̺əlβádʒə] Rs. portg selvadi Dl. [pwárk salvútik] It. [pɔ́rko salváːtiko] Rm. [pórk s̄əlbátik] | |||||
arbusta | orchards | arbricellus | Diminutive of arbor 'tree'. | Pr. [arβorɪs̺kɛ́ɭɭu] O.Fr [arbris̺ɛ́l] Fr. [aʁbʁiso] Oc. [aɾbɾis̺ɛ́l] 'shrubbery' It. [arboʃʃɛ́llo] 'sapling' |
Gal. albustre |
area | threshing floor | danea | Frankish *dannja. | Wal. dègne[9] | Pr. [áːrja] O.Fr [ái̯rə] Fr. [ɛʁə] Oc. [jɛ́ɾɔ] Ct. [éɾə] It. [áːja] Sp. [éɾa] Pt. [ɐ́i̯ɾɐ] Rm. arie |
arena | sand | sabulo | CL for 'gravel'. | Pr. [s̺aβlóːne] Fr. [sablɔ̃] Oc. [s̺aβlú] Ct. [s̺au̯ɫó] Rs. [səblún] It. [sabbjóːne] Dl. [salbáu̯ŋ] Sp. [s̺aβlón] Ist.Rm [salbún] |
Pr. [aréːna] O.Fr [aréi̯nə] Oc. [aɾénɔ] Ct. [əɾɛ́nə] It. [réːna] Nea. [rénə] Sp. [aɾéna] Gal. area Pt. [ɐɾɐ́i̯ɐ] Arm. [arínə] |
armilla | bracelet | baucus | Ultimately from Proto-Germanic *baugaz, which had the same sense. | O.Fr [bɔ́u̯] | Pr. [armɪ́ɭɭa] Sp. [aɾméʎa] |
atram | black | nigram | More usual CL synonym. | Pr. [nɪ́ɣra] O.Fr [néi̯rə] Fr. [nwaʁə] Oc. [néɣɾɔ] Ct. [nɛ́ɣɾə] Rs. [nái̯rə] Dl. [njára] It. [néːɾa] Nea. [nɛ́u̯rə] Sp. [néɣɾa] Pt. [néɣɾɐ] Rm. [ne̯áɡrə] | — |
axis | axle | ascialis | Axis with adjective-forming suffix -alis. | Pr. [aks̺áːle] O.Fr [ai̯.s̺ǽl] |
Pr. [áks̺e] Fr. [ɛ] 'plank' Oc. [ái̯s̺] Ct. [éʃ] It. [ásse] Sp. [éxe] Ast. [éi̯s̺] Pt. [éi̯.ʃu] 'beam, axle' |
Pr. [aks̺íːle] O.Fr [ai̯.s̺íl] Fr. [esjø] | |||||
benignitate | kindness | bonitate | CL contextual synonym. | Pr. [bonɪtáːte] O.Fr [bontǽθ] Fr. [bɔ̃te] Oc. [buntát] Ct. [bundát] O.It [bontáːde] It. [bontáx] Sp. [bondáð] Pt. [bõndáðɨ] Rm. [bunətáte] |
— |
binas | in pairs | duas et duas | Periphrase, 'two and two'. | Fr. deux à deux It. due a due Sp. de dos en dos Pt. de dois em dois | |
calamus | pen for writing | penna | CL for 'feather'. | Pr. [pɪ́nna] O.Fr [pénə] It. [pénna] Sic. [pínna] Pt. [pénɐ] Rm. [pe̯ánə] |
Pr. [káːlamu] O.Fr [tʃálmə] Fr. [ʃomə] 'stubble, thatch' |
callidior | more devious | vitiosior | Comparative form of CL vitiosus 'wicked, corrupt'. The core noun vitium 'sin' is common in Christian writings. | Pr. [βɪtsjóːs̺u] O.Fr [vitsóu̯s̺] Fr. [visjø] Oc. [bisjús̺] 'depraved' It. [vettsóːso] 'charming' |
— |
calumpniam | slander | contentio | CL for 'quarrel, dispute'. | Pr. [tentsjóːne] Oc. [tens̺ú] | Pr. [kalʊ́mɲa] O.Fr [tʃalóndʒə] O.Oc [kalóndʒa] Sp. [kalóɲa] Pt. [kwĩ́mɐ] |
calx | heel | calcaneum | Rare CL synonym composed of calx and -aneum. | Pr. [kalkáɲɲu] O.Fr dial [kalkái̯n][10] Oc. dial [kau̯káɲ] O.Ct [kəɫkáɲ] Rs. chalchagn It. [kalkáɲɲo] Sd. carcàngiu O.Sp [kalkáɲo] Arom. cãlcãnju Rm. [kəlkɨ́i̯] |
— |
canere | to sing | cantare | CL frequentative form of canere. | Pr. [kantáːre] O.Fr [tʃantǽr] Fr. [ʃɑ̃te] Oc. [kantá] Ct. [kəntá] Rs. chantar Dl. [kantúr] It. [kantáːɾe] Nea. [kandá] Sd. [kantáːɾe] Sp. [kantáɾ] Pt. [kɐ̃ntáɾ] Rm. [kɨntáre] | |
cartallo | basket | panario | CL for 'breadbasket', composed of pane 'bread' and locational suffix -ario. | Pr. [panáːrju] O.Fr [panjǽr] Fr. [panje] Oc. [panjɛ́ɾ] O.It [panáːjo] Nea. [panárə] Sp. [panéɾo] Pt. [pɐnɐ́i̯ɾu] | |
caseum | cheese | formaticum | LL formaticus caseus, lit. 'cheese made in a mould'. | Pr. [formáːtɪku] O.Fr [formádʒə] Fr. [fχɔmaʒə] Oc. [fuɾmádʒe] Ct. [fuɾmádʒə] | Pr. [káːsju] Dl. [kís] It. dial. [káːʃo] Nea. [kásə] Sd. [káːzu] Sp. [kés̺o] Pt. [kɐ́i̯ʒu] Rm. [káʃ] |
Pr. [kasjɔ́ːlu]dim Rs. chaschöl | |||||
crastro[lower-greek 3] | army camp | heribergo | Frankish *heriberga. | O.Fr herberge Oc. [alβɛ́rɣɔ] |
Pr. [kás̺tru] Ar. qaṣr[lower-roman 5] |
cementarii | masons | mationes | Frankish *makjo. Note confusion of ⟨ti⟩ and ⟨ci⟩, which both represent [ts].[11] | O.Fr [matsóns̺] Fr. [masɔ̃z] Oc. [mas̺ús̺] |
O.Fr *cimentiers Fr. [simɑ̃tjez] |
cementariis | macionibus | ||||
cenacula | chambers | mansiunculas | Diminutive of CL mansiones 'lodges'. | Pr. [masjóːnes̺] O.Fr [mai̯.z̺óns̺] Fr. [mɛzɔ̃z] Oc. [mai̯.z̺ús] It. [madʒóːni] Sp. [mes̺ónes̺] O.Pt [mei̯.ʒṍes̺] 'houses' Sd. [mazɔ́ːnɛzɛ] 'herds' |
— |
cesis | beaten | flagellatis | CL for 'beaten with a whip'. | Pr. [flaɟeɭɭáːtos̺] O.Fr [flaəlǽts] | |
cibaria | food | cibus vivendi | Reminiscent of Pr. vivanda 'food', altered from CL vivenda 'that which is necessary for life'. | Pr. [βiβánda] O.Fr [vjándə] 'food' Fr. [vjɑ̃də] 'meat' Oc. [vjándɔ] It. [vivánda] 'food' | |
Pr. [βiβέnda] Sp. [biβjénda] Pt. [vivẽ́ndɐ] 'residence~housing' | |||||
clibanus | oven | furnus | CL synonym. | Pr. [fʊ́rnu]acc O.Fr [fórn] Fr. [fuʁ] Oc. [fúɾn] Ct. [fóɾn] Rs. fourn It. [fórno] Nea. [fwórnə] Sd. [fúrru] Sp. [óɾno] Pt. [fóɾnu] Arom. [fúrnu] | |
clivium | hill | montania | CL mont- 'mountain' with locational suffix -anea. | Pr. [montáɲɲa] O.Fr [montáɲə] Fr. [mɔ̃taɲə] Oc. [muntáɲɔ] Ct. [muntáɲə] Rs. [muntóɲə] It. [montáɲɲa] Nea. [mundáɲɲə] Sp. [montáɲa] Pt. [mõntɐ́ɲɐ] | |
coccinus | scarlet red | rubeus | CL for 'red'. | Pr. [rʊ́βjʊs̺]nom O.Fr [ródʒəs̺] | |
Pr. [rʊ́βju]acc O.Fr [ródʒə] Fr. [ʁuʒə] Oc. [rúdʒe] Ct. [rɔ́tʃ] Sd. [arrúβju] Sp. [rúβjo] Pt. [ʁúi̯vu] Rm. [rói̯b] | |||||
colliridam | type of pastry | turtam | CL tortam 'twisted' in reference to the pastry's shape. | Pr. [tʊ́rta] O.Fr [tórtə] Fr. [tuχtə] Oc. [túɾtɔ] Rs. turta Sd. [túɾta] It. [tórta] Dl. [túrta] Sp. [tóɾta] Rm. [túrtə] | |
commutatione | exchange | concambiis | Gaulish *kambjon. | Pr. [kámbju] Fr. [ʃɑ̃ʒə] Oc. [kámbi] It. [kámbjo] Sp. [kámbjo] Pt. [kɐ̃́mbju] Rm. [s̄kímb][lower-roman 6] | |
compellit | he urges | anetset | Frankish *anhattian.[13] | O.Fr [anétsəθ] O.It [aníttsa] O.Pt [anátsa] | |
concidit | he cut | taliavit | Verb based on CL talea 'cutting from a plant'. | Pr. [taʎʎát~taʎʎáu̯t] O.Fr [taʎáθ] Fr. [tɑja] Oc. dial. [taʎá] Ct. [təʎá] It. [taʎʎɔ́x] Sp. [taxó] Pt. [tɐʎóu̯] Rm. [təjé] | |
contumeliam | belittlement | verecundiam | CL for 'shame'. | Pr. [βerɣʊ́ɲɲa] Fr. [vɛʁɡɔɲə] Oc. [beɾɣúɲɔ] Ct. [bəɾɣóɲə] It. [verɡóɲɲa] Nea. [vrəɣɔ́ɲɲə] O.Sp [βeɾɣwéɲa] Ast. [beɾɣóɲa] Pt. [vɨɾɣóɲɐ] | |
Pr. [βerɣʊ́ntsja] Sd. [bɾeɣúnθa] Sp. [beɾɣwénθa] O.Pt [βeɾɣóntsa] | |||||
coturnices | quails | quacoles | Possibly from Frankish[14] if not a native word inherited from Proto-Italic.[15] Either way, likely onomatopoeic in origin. | Pr. [kwákkolas̺] O.Fr [káʎəs̺] Fr. [kɑjə.z] Oc. [káʎɔs̺] Ct. [ɡwáʎʎəs̺] Rs. quacras It. [kwáʎʎe] |
Pr. [kotʊrníːkes̺] O.It [kotorníːtʃi] Sp. [koðoɾníθes̺] Pt. [kuðuɾnízɨʃ] |
Pr. [kotʊrníːklas̺]dim Rm. [potɨrníkj][lower-roman 7] 'partridges' | |||||
scabrones[lower-greek 4] | hornets | wapces | Frankish *wapsa. | O.Fr [gwɛ́s̺pəs̺][lower-roman 8] Fr. [ɡɛpə.z] |
Pr. [karaβróːnes̺] It. [kalavróːni] Pt. [kɐ̃mbɾɐ̃́ũ̯ʃ] |
crebro[lower-greek 5] | sieve | crivolo | The product of liquid dissimilation, one of several ways that Pr. eliminated the sequence of two r's. The additional ⟨o⟩ is dubious. | Pr. [kríːβlu] Fr. [kχiblə] |
— |
Pr. [kríːβu] Sp. [kɾíβa]fem Pt. [kɾívu] | |||||
Pr. [kíːβru] Rm. [ʧjúr] | |||||
Pr. [kriβέɭɭu]dim Oc. [kɾiβέl] It. [krivέllo] | |||||
crura | shins | tibia | CL contextual synonym. | Pr. [tíːβja] O.Fr [tídʒə] Fr. [tíʒə] Oc. [tídʒɔ] Ca. [tíʒə] 'stem' | |
culmen | peak | spicus | CL had the masculine variant spicus alongside the more usual spica 'spike, ear of grain'. | Pr. [ɪs̺píːku]acc O.Fr [es̺pí] Fr. [epi] Oc. [es̺pík] Fri. [spí] Rm. [s̄pík] |
Pr. [kʊ́lmen] It. [kólmo] Gal. [kúme] Pt. [kúmɨ] Rm. [kúlme] |
Pr. [ɪs̺píːka] Oc. [es̺píɣɔ] Ct. [əs̺píɣə] Dl. [spái̯ka] Sd. [ispíːɣa] It. [spíːga] Sp. [es̺píɣa] Pt. [iʃpíɣɐ] |
Pr. [kʊ́lmɪne] Sp. [kúmbɾe] | ||||
cuncti | all | omnes | CL synonym. | Pr. [ɔ́mnes̺] O.It [ɔ́nni] |
— |
da | give | dona | CL synonym. | Pr. [dóːna] O.Fr [dónə] Fr. [dɔnə] Oc. [dúnɔ] Ct. [dónə] |
Pr. [dá] Oc. dial [dá] Rs. dai It. [dá] Dl. [dúo̯] Sp. [dá] Pt. [dá] Rm. [də] |
denudare | lay bare | discooperire | CL cooperire 'cover' with dis as a negating prefix. | Pr. [dɪs̺koperíːre] O.Fr [des̺kovrír] Fr. [dekuvʁíʁ] Oc. [des̺kuβɾí] Ct. [dəs̺kuβɾí] Dl. [diskoprér] It. [diskopríːɾe] Sp. [des̺kuβɾíɾ] Pt. [dɨʃkuβɾíɾ] Rm. [des̄koperíre] | Pr. [dɪs̺nuðáːre] O.Fr [dez̺nuðǽr] Fr. [denɥe] 'deprive' Sp. [dez̺nuðáɾ] Pt. desnudar 'undress' |
detestare | revile | blasphemare | CL synonym borrowed from Greek βλασφημέειν. | Pr. [blas̺temáːre] O.Fr [blaz̺mǽr] Fr. [blɑme] Oc. [blai̯má] Ct. [bɫəz̺má] Rs. blastemmar It. [bestemmjáːɾe] Dl. [blasmúr] Sp. [las̺timáɾ] Pt. [lɐʃtimáɾ] Rm. [bles̄temáre] | — |
dilecta | beloved | amata | More usual CL synonym. | Pr. [amáːta] O.Fr [amǽðə] Fr. [ɛmeə][upper-roman 1] Oc. [ai̯máðɔ] Ct. [əmáðə] It. [amáːta] Sp. [amáða] Pt. [ɐmáðɐ] | |
ducta | led | menata | CL minata 'prodded, threatened' in reference to farm animals. | Pr. [mɪnáːta] O.Fr [mənǽðə] Fr. [məneə] Oc. [menáðɔ] Ct. [mənáðə] It. [menáːta] Rm. [mɨnátə] | Pr. [dʊ́kta] O.Fr [dúi̯tə] Fr. [kɔ̃dɥitə]+pref Oc. [kundýtʃɔ]+pref Ct. [dúi̯tə] It. [kondótta]+pref O.Sp [dútʃa] Rm. [dús̄ə] |
emit | he bought | comparavit | CL for 'obtained'. | Pr. [komparát~komparáu̯t] O.Fr [kompəráθ] Oc. dial. [kɾumpá] Ct [kumpɾá] It. [komprɔ́x] Sp. [kompɾó] Pt. [kõmpɾóu̯] Rm. [kumpərə́] 'bought' | — |
ensis | sword | gladius | More usual CL synonym. | Pr. [ɡláɟʊs̺] O.Fr [ɡlái̯s̺] 'sword lily' | |
escas | food | cibos | More usual CL synonym. | Pr. [kɪ́βos̺] Sp. [θéβos̺] Pt. [sévuʃ] 'bait' |
Pr. [ɛ́s̺kas̺~és̺kas̺] Fr. [ɛʃə.z] Oc. [és̺kɔs̺] Pt. [íʃkɐʃ] 'bait' Ct. [ɛ́s̺kəs̺] It. [éske] 'bait, tinder' Sp. [jés̺kas̺] Rm. [jéʃtʲ] 'tinder' |
exacerbaverunt | they irritated | exasperaverunt | CL synonym. An unprefixed version with a change in conjugation survived in Romance. | Pr. [as̺períːrʊnt] O.Fr [as̺prírənt] O.It [aspríːrono] |
— |
exaurire | to drain | scavare | CL excavare 'dig out, empty', composed of ex 'out' and cav- 'hollow'. | Pr. [es̺kaβáːre] O.Fr [es̺tʃavǽr] Oc. [es̺kaβá] Rs. stgavar It. [skaváːɾe] Sp. [es̺kaβáɾ] Pt. [iʃkɐváɾ] | |
exterminabit | he shall extirpate | eradicabit | CL synonym. | Pr. [eraðikáːre] O.Fr [aratʃjǽr] Fr. [aʁaʃe] O.Oc araigar Rm. [ridikáre] | |
exuerunt | they stripped | expoliaverunt | CL synonym. | Pr. [ɪs̺poʎʎáːrʊnt] O.Fr [es̺poʎǽrənt] It. [spoʎʎáːɾono] O.Sp [es̺poʒáɾon][upper-roman 2] Gal. [ez̺βuʎáɾõŋ] | |
faretra | quiver | teca sagittarum | Periphrase, 'container for arrows'. The first word is a CL borrowing from Greek θήκη; the latter is native. | Pr. [téːka] O.Fr [téi̯ə] Fr. [tɛə] 'pillowcase' It. [téːga] 'pod' Rm. [te̯ákə] 'case, sheath' | |
Pr. [s̺aɟɪ́ttas̺] O.Fr [s̺aétəs̺] Oc. [s̺adʒétɔs̺] Ct. [s̺əʒɛ́təs̺] O.It [saétte] Sp. [s̺aétas̺] Pt. [sɛ́tɐʃ] Rm. [s̄ədʒétsʲ] | |||||
cupra | Frankish loan, cf. German Köcher. | O.Fr [kúi̯vrə] | |||
fatigatus | tired | lassus | CL synonym. | Pr. [lás̺s̺ʊs̺] O.Fr [lás̺] Fr. [lɑ] Oc. [lás̺] | |
femur | thigh | coxa | CL for 'hip'. | Pr. [kɔ́ks̺a] O.Fr [kúi̯.s̺ə] Fr. [kɥísə] Oc. [kɥɛ́i̯.s̺ɔ] Ct. [kúʃə] Rs. cossa It. [kɔ́ʃʃa] Sd. [kɔ́ssa] Sp. [kúxa] Pt. [kóʃɐ] Dl. [kópsa] Rm. [ko̯áps̄ə] 'thigh' | |
cingolo[lower-greek 6] | CL for 'belt'. | Pr. [kɪ́ŋɡla] O.Fr [tséŋɡlə] Fr. [sɑ̃ɡlə] Oc. [s̺éŋglɔ] Ct. [s̺íŋɡɫə] It. [tʃíŋɡja] Pt. [síʎɐ] | |||
Pr. [klɪ́ŋɡa] Nea. chienga Rm. [kíŋɡə] | |||||
ferus | savage | durus | CL for 'harsh, severe'. | Pr. [dúːrʊs̺]nom O.Fr [dúrs̺] Rs. [dírs][lower-roman 9] |
Pr. [fɛ́ːrʊs̺]nom O.Fr [fjɛ́rs̺] 'proud' |
Pr. [dúːru]acc O.Fr [dúr] Fr. [dyʁ] Oc. [dýɾ] Ct. [dú] Rs. [dír] Lom. [dýːr] It. [dúːro] Dl. [dójr] Sp. [dúɾo] Pt. [dúɾu] |
Pr. [fɛ́ːru]acc O.Fr [fjɛ́r] Fr. [fjɛʁ] It. [fjɛ́ːro] 'proud' Ct. [féɾ] Sp. [fjéɾo] 'wild' | ||||
fervet | it boils | bullit | CL synonym. | Pr. [bʊ́ɭɭɪt] O.Fr [bólt] Fr. [but] Oc. [búʎe] Ct. [búʎ] It. [bólle] Nea. [vɔ́ddə] Sd. [búɖɖɛ] Sp. [búʎe] 'boils' Pt. [búlɨ] 'fidgets' |
Pr. [fɛ́rβet] It. [fɛ́rve] 'has a fever' Sp. [ɟʝéɾβe] Pt. [fɛ́ɾvɨ] Rm. [fjérbe] |
fex | dregs | lias | Gaulish *ligas. | O.Fr [líəs̺] Fr. [liə.z] |
— |
flare | to blow | suflare | CL flare prefixed with sub. | Pr. [s̺ʊffláːre] O.Fr [s̺oflǽr] Fr. [sufle] Oc. [s̺uflá] Rs. suflar It. [soffjáːɾe] O.Sp [s̺oʎáɾ][21] Ast. [as̺weʎáɾ]+pref Pt. [supɾáɾ] Rm. [s̄ufláre] | |
flasconem | flask | buticulam | diminutive of LL buttis 'cask, barrel' from Greek βοῦττις. | Pr. [bʊttɪ́kla] O.Fr [botéʎə] Fr. [butɛjə] Oc. [butéʎɔ] |
O.Fr [flas̺kón] Fr. [flakɔ̃] Oc. [flas̺kú] Ct. [fɫəs̺kó] It. [fjásko] Sp. [fɾás̺ko] Pt. [fɾáʃku] |
fletur | there is weeping | planctur | An attempt to spell CL plangitur, 'there is mourning'. | Pr. [pláŋgere] O.Fr [plái̯ndrə] Fr. [plɛ̃dʁə] Oc. [pláɲe] Ct. [pɫáɲə] Dl. [plúŋɡrə] It. [pjáŋdʒeɾe] O.Sp [ʎaɲeɾ] O.Pt [tʃandʒeɾ] Rm. [plɨ́ndʒere] |
— |
forum | marketplace | mercatum | CL contextual synonym | Pr. [merkáːtu] O.Fr [martʃjǽθ] Fr. [maχʃe] Oc. [meɾkát] Ct. [məɾkát] Rs. marchà Sd. [markáːðu] It. [merkáːto] Sp. [meɾkáðo] Pt. [mɨɾkáðu] |
Pr. [fɔ́ːru] O.Fr [fwɛ́r] Fr. [fyʁ] 'extent' Sp. [fwéɾo] 'law' Rom. [fór] 'plaza' |
framea | type of sword | gladius bisacutus | Bisacutus is LL for 'double-edged', from CL bis 'twice' + acutus 'sharpened'. | Pr. [bɪs̺akúːta] Fr. [bəzɛɡyə] 'carpenter's tool with two sides' It. [bizakúːta] 'double-edged' |
— |
furent[lower-greek 7] | that they steal | involent | CL involent 'they carry off'. | Pr. [ɪ́mβolent] O.Fr [émblənt] O.Oc [émblen] O.Ct emblen |
Pr. [fúːrant] It. [fúːɾano] Rm. [fúrə] |
Pr. [ɪmβóːlent] It. [invóːlano] | |||||
furvus | brown | brunus | Frankish *brūn. | O.Fr [brún]acc Fr. [bʁœ̃] Oc. [bɾý] Ct. [bɾú] Rs. dial. [brýn] It. [brúːno] Dl. [brói̯n] Sp. [bɾúno] Pt. [bɾúnu] | — |
fusiles | melted | fundutas | Romance past participle[22] of CL fundere 'melt'. | Pr. [fʊndúːtas̺] O.Fr [fondúðəs̺] Fr. [fɔ̃dyə] Oc. [fundýðɔs̺] O.It [fondúːte] 'melted' | |
Pr. [fʊndíːtas̺] Sp. [undíðas̺] 'collapsed' Ast. [fundí.es] Pt. [fũndíðɐʃ] 'smelted' | |||||
galea | helmet | helmus | Frankish *helm. | O.Fr [hɛ́lmə]acc Fr. [omə] It. [élmo] Sp. [ɟʝélmo] Pt. [ɛ́lmu] | |
genuit | she bore | generavit | CL synonym with more regular conjugations. | Pr. [ɡenerát~ɡeneráu̯t] O.Fr [dʒendráθ] Fr. [ɑ̃ʒɑ̃dʁa]+pref Oc. dial. [eŋʒendɾá]+pref Ct. [əŋʒəndɾá]+pref Sp. [eŋxendɾó]+pref Pt. [ʒɨɾóu̯] | |
gratia | thanks | merces | CL for 'goods, wages'. | Pr. [merkéːðe] O.Fr [mertsíθ] Fr. [mɛχsi] Oc. [meɾs̺é] O.It [mertʃéːde~mertʃé] 'thanks, mercy' It. [mertʃéːde] Sp. [meɾθéð] Pt. [mɨɾsé] 'mercy' | |
abenas[lower-greek 8] | reins | retinacula iumentorum | Periphrase, 'reins for pack animals'. Retinacula is akin to Pr. retinas, both derived from retinere 'hold back'. | Pr. [rɛ́ːtɪnas̺] O.Fr. [rɛ́ðnəs̺][23] Fr. [ʁɛnə.z] Oc. [rénnɔs̺] Ct. [rɛ́ŋnəs̺] It. [rɛ́ːdine] Sp. [rjéndas̺] Pt. [ʁɛ́ðjɐʃ] | |
Pr. [ɟumɛ́ntu] O.Fr [dʒumɛ́nt] Fr. [ʒymɑ̃] 'mare' O.It [dʒumɛ́nto] Nea. [ʃummɛ́ndə]fem O.Sp [ʒumjénto] Sp. [xuménto] Pt. [ʒumẽ́ntu] 'pack animal' | |||||
arundine[lower-greek 9] | reed | ros | Frankish *rausa. | O.Fr [rós̺] Oc. [rau̯s̺] | |
O.Fr. [roz̺ɛ́l]dim Fr. [ʁozo] | |||||
ebitatum[lower-greek 10] | weakened | bulcatum | Pr. verb based on CL bullire 'bubble, boil'. | Pr. [bʊɭɭɪkáːtu] O.Fr [boldʒjǽθ] Fr. [buʒe] Oc. [buleɣát] Ct. [bəʎuɣát] 'moved, agitated' It. [bulikáːto] 'boiled' | |
iacinctinas[lower-greek 11] | hyacinth-colored | persas | Ultimately from Persia, perhaps because garments imported from there had this color. | Fr. [pɛχsə] 'blue-green' |
Pr. [ɟakíntu] Fr. [ʒasɛ̃tə]fem Oc. [dʒas̺ín] Ct. [ʒəs̺ínt] |
hiems | winter | ibernus | Hibernus was a CL synonym | Pr. [iβɛ́rnʊs̺]nom O.Fr [ivɛ́rs̺] O.Oc iverns |
— |
Pr. [iβɛ́rnu~imβɛ́rnu]acc O.Fr [ivɛ́rn] Fr. [ivɛʁ] Oc. [iβɛ́ɾn] Ct. [iβɛ́ɾn] Rs. inviern Dl. [invjárna]fem It. [iɱvɛ́rno] Sd. [iβérru] Sp. [imbjéɾno] Ast. [iβjéɾnu] Pt. [ĩmbɛ́ɾnu] Rm. [járnə]fem | |||||
horreis | granaries | spicariis | CL spica 'ear of grain' with locational suffix -arium. | Pr. [ɪs̺pikáːrju] O.Wal spir[24] 'provisions' Gm. [ʃpáɪçɐ] 'granary' | Pr. [ɔ́rrju] Ct. [ɔ́ri] It. dial orrio Sd. orriu Ast. [óru] |
iacere | to throw | iactare | CL freq. of iacere. | Pr. [ɟektáːre] O.Fr [dʒətǽr] Fr. [ʒəte] Oc. [dʒetá] Ct. [ʒitá] It. [dʒettáːɾe] Nea. [ʃəttá] Sd. [gɛtáːɾe] Sp. [etʃáɾ] |
— |
ictus | strike | colpus | CL borrowing of Greek κόλαφος. | Pr. [kɔ́lpʊs̺]nom O.Fr [kɔ́ls̺] |
Pr. [ɪ́ktu]acc Pt. [ɐ́i̯tu] 'row' |
Pr. [kɔ́lpu]acc O.Fr [kɔ́lp] Fr. [kú] Oc. [kɔ́p] Ct. [kɔ́lp] It. [kólpo] | |||||
id | this | hoc | Contextual CL synonym | Pr. [ɔ́k] O.Fr [wɛ́k] Ct. [ú] 'this' Oc. [ɔ́] O.Ct oc 'yes' |
— |
iecore | liver | ficato | CL ficatum 'fig-fattened liver', calqued from Greek συκωτόν.[25] | Pr. [fɪ́katu] Fr. [fwaə] It. [féːɡato] Ast. [féɣaðu] |
Pr. [ɟekwáːrja] 'giblets' Pt. [igwɐɾíɐ][lower-roman 10] 'delicacies' |
Pr. [fikáːtu] Fri. [fiáːt] Fri. [fiáːt] Rm. [fikát] | |||||
Pr. [fíːkatu] Rs. fio Sd. [fíːɣaðu] Sp. [íɣaðo] Pt. [fíɣɐðu] | |||||
Pr. [fɪ́taku][27] Oc. [fédʒe] Ct. [fédʒə] | |||||
in caminum | into the furnace | in clibanum | This word didn't survive anywhere in Romance, however it has already been defined earlier in this glossary as furnus. | — | Pr. [kamíːnu] Rs. chamin Dl. [kamái̯n] It. [kamíːno] |
Pr. [kamɪnáːta] O.Fr [tʃəminǽðə][lower-roman 11] Fr. [ʃəmineə] Oc. dial. [tsaminádɔ] 'fireplace, chimney' | |||||
indutus | dressed | vestitus | CL synonym. | Pr. [βes̺tíːtu]acc O.Fr [ves̺tíθ] Oc. [bes̺tít] Ct. [bəs̺tít] Dl. [vestját] Lom. [vestíː] It. [vestíːto] Sd. [bestíːðu] Sp. [bes̺tíðo] Pt. [vɨʃtíðu] |
— |
Pr. [βes̺tútu]acc O.Fr [ves̺túθ] Fr. [vɛty] O.It [vestúːto] | |||||
institis | bandages | fasciolis | CL synonym. | Pr. [fas̺cɔ́ːlas] O.It [faʃʃwɔ́ːle] Rm. [fɨʃio̯áre] | |
nasculis | Frankish *nastila. | O.Fr [náz̺ləs̺] Wal. nâles It. [nástri]masc | |||
insultaret | that he offend | inganaret | Romance verb based on CL gannire 'to snarl'. | Pr. [ɪŋgannáːre] O.Fr [eŋdʒanǽr] Oc. [eŋɡaná] Ct. [əŋgəɲá] It. [iŋgannáːɾe] Sp. [eŋɡaɲáɾ] Rm. [ɨŋgɨnáre] | |
isset | he would have gone | ambulasset | Could mean 'go' in CL, but isset was the more usual word. | Pr. [amblás̺s̺et] O.Fr [alás̺t] Fr. [alɑt] It. [ambjásse] Sp. [amblás̺e] Rm. [umblás̄e] | Pr. [ís̺s̺et~ɟís̺s̺et] Lad. jissa Rm. [ís̄e] |
Pr. [íːre~ɟíːre]inf Fr. [iʁ][lower-roman 12] O.Oc [íɾ] O.Ct [íɾ] Rs. [ír] O.It [dʒíːre] Dl. [dzer] Sp. [íɾ] Pt. [íɾ] Rm [íː] | |||||
ita | yes | sic | CL synonym. | Pr. [sík] Fr. [si] Oc. [s̺í] 'actually, yes' Ct. [s̺í] Rs. [ʃí] It. [sí] Sp. [s̺í] Pt. [sĩ́][lower-roman 13] 'yes' Rm. [ʃí] 'and' |
— |
iuger | acre | jornalis | CL diurnalis 'that which pertains to a day'. In France this term developed the sense of 'land that can be worked by oxen in a day'. | Pr. [ɟʊrnáːle] O.Fr [dʒornál] 'journal, measure of land' Fr. [ʒuʁnal][lower-roman 14] Oc. [dʒuɾnál] It. [dʒornáːle] 'journal' | |
iugulate | kill them | occidite | CL synonym | See necetur. | Pr. [ɟʊgláːtɪs̺] Rm. [ʒungiáts] |
ius | law | legem | CL synonym | Pr. [léɟe] O.Fr [léi̯] Fr. [lwa] Oc. [léi̯] Ct. [ʎɛ́i̯] Dl. [líg] It. [léddʒe] Sp. [léi̯] Pt. [léi̯] | Pr. [ɟúːre] It. [dʒúɾe] O.Sp [ʒúɾ] O.Pt [ʒúɾ] |
potestatem | CL for 'power, authority'. | Pr. [potes̺táːte] O.Fr [poðes̺tǽθ] O.Oc [poes̺tát] O.It [podestáːde] It. [podestáx] | |||
labium[lower-greek 12] | tub | conca | Could designate a sort of vessel in CL, but the main sense was 'shell'. Borrowed from Greek κόγχη. | Pr. [kɔ́ŋka] Fr. [kɔ̃ʃə] It. [kóŋka] Sp. [kwéŋka] 'basin, watershed' |
— |
lamento | I wail | ploro | CL for 'I weep'. | Pr. [plóːro] O.Fr [plóu̯r] Fr. [plœʁ] Oc. [plúɾi] Ct. [plɔ́ɾu] O.It [pjóːro] Ara. [pʎóɾo] Sp. [ʎóɾo] Pt. [ʃɔ́ɾu] | |
laterum | bricks | teularum | CL tegularum 'roof-tiles'. | Pr. [téːɣʊlas] O.Fr [tíu̯ləs̺~téʎəs̺] Fr. [tɥilə.z] Oc. [téu̯lɔs̺] Ct. [tɛ́u̯ɫəs̺] Dl. [tákle] It. [téggje~tégole] Sp. [téxas̺] Ast. [téʝas̺] Pt. [téʎɐʃ] | |
lebes | boiler | chaldaria | CL caldarium 'warm bath'. | Pr. [kaldáːrja] O.Fr [tʃaldjǽrə] Fr. [ʃodjɛʁə] Oc. [kau̯ðjɛ́ɾɔ] Ct. [kəɫdéɾə] It. [kaldáːja] Dl. [kaldíra] Sp. [kaldéɾa] Pt. [kaldɐ́i̯ɾɐ] Rm. [kəldáre] | |
leva | left | sinistra | CL synonym. | Pr. [s̺ɪnɪ́s̺tra] Fr. [sənɛ́stχə] Oc. [s̺enɛ́s̺trɔ] O.It [sinéstra] Rs. saniestra O.Sp [s̺injés̺tɾa] O.Pt [s̺ẽ.ɛ́s̺tɾa] | |
liberos | children | infantes | CL synonym. | Pr. [ɪfántes̺~ɪnfántes̺] O.Fr [enfánts] Fr. [ɑ̃fɑ̃z] Oc. [efáns̺] Ct. [iɱfáns̺] Rs. uffants 'children' It. [fánti] 'infantry' O.Sp [iɸántes̺] O.Pt [ifántes̺] 'heirs-apparent' | |
litus | shore | ripa | CL synonym. | Pr. [ríːpa] O.Fr [rívə] Fr. [ʁivə] Oc. [ríβɔ] Ct. [ríβə] Rs. riva It. [ríːva] Dl. [rái̯pa] Sp. [ríβa] Pt. [ʁíβɐ] Rm. [rɨ́pə] |
Pr. [líːtu] It. [líːdo] |
ludebant | they were playing | jocabant | CL synonym. | Pr. [ɟokáːβant] O.Fr [dʒo.ǽvənt] Fr. [ʒwɛə.t] Oc. [dʒuɣáβɔn] Ct. [ʒuɣáβən] Rs. giogavan Dl. [dzokua] It. [dʒokáːvano] Sp. [xuɣáβan] Pt. [ʒuɣávɐ̃ũ̯] Rm. [ʒukáu̯] |
— |
luto | mud | fecis | CL for 'dregs, sediment'. | Pr. [fɛ́ːkes̺] It. [fɛ́tʃi] Sp. [éθes̺] Pt. [fézɨʃ] |
Pr. [lʊ́tu] O.Fr [lót] It. [lóːto] Sd. [lúːðu] Sp. [lóðo] Pt. [lóðu] Rm. [lút] |
mala punica | pomegranates | mala granata | Periphrase: 'seeded apples'. | Pr. [máːla ɡranáːta] Oc. [milɣɾánɔ] Ct. [məɣɾánə] It. [melaɡráːna] O.Sp [milɡɾána] Sp. [ɡɾanáða] Pt. [ɡɾɐnáðɐ] |
— |
Pr. [póːma ɡranáːta] O.Fr [pómə grənádə][lower-roman 15] Fr. [ɡʁənadə] | |||||
malus | mast | mastus | Frankish *mast. | O.Fr [más̺t]acc Fr. [mɑ] Oc. [más̺t] | |
manipulos | bundles | garbas | Frankish *garba. | Fr. [ʒɛʁbə.z] Oc. [gáɾβɔs̺] Ca. [ɡárbəs̺] | Pr. [manʊ́kli]nom O.Fr [manóʎ] O.It [manókki] Rm. [mənúnkʲ] |
Pr. [manʊ́klos̺]acc O.Fr [manóʎts] Ct. [mənóʎs̺] Sp. [manóxos̺] Pt. [mɔ́ʎuʃ] | |||||
mares | male livestock | masculi | CL diminutive of mares (singular mas). | Pr. [más̺kʊli]nom O.Fr [máz̺lə] It. [máski] Rm. dial [mas̄kúrʲ] 'male pigs' |
— |
Pr. [más̺kʊlos̺]acc O.Fr [máz̺ləs̺] Fr. [mɑlə.z] Oc. [más̺kles̺] Ct. [más̺kləs̺] Rs. mascels Sd. [máskɾɔzɔ] Sp. [mátʃos̺] Pt. [máʃuʃ] | |||||
mergulum | diver bird | corvum marinum | Lit. 'sea-crow'. | Pr. [kɔ́rβu maríːnu] Fr. [kɔʁmɔʁɑ̃] Oc. [kɔ́ɾp marí] Ct. [kɔ́ɾp məɾí] Sp. [kweɾβo maɾíno] Pt. [kóɾvu mɐɾíɲu] | |
milites | soldiers | servientes | CL for servants'. | Pr. [serβjɛ́ntes̺] O.Fr [s̺erdʒénts] 'servants, sergeants' Fr. [sɛʁʒɑ̃z] 'sergeants' Oc. [s̺iɾbéns̺] Ct. [s̺əɾβéns̺] Sp. [s̺iɾβjéntes̺] 'servants' | |
minas | threats | manaces | CL minacia 'menacing' reinterpreted as a fem noun. | Pr. [mɪnáccas̺] O.Fr [manátsəs̺] Fr. [mənásə.z] Oc. [menás̺ɔs̺] It. [minátʧe] O.Sp [menátsas̺] O.Pt [mẽ.átsas̺] |
— |
mutuo acceperam | I borrowed | impruntatum habeo | Prefixed deriv. of CL mutuari. Compound tense construction with habeo is characteristic of Romance. | Pr. [áɟo ɪmprumutáːtu] O.Fr [ái̯ empruntæθ] Fr. *[e ɑ̃pχœ̃te] Oc. [ái̯ empɾyntát] Rm. [ám ɨmprumutát] | |
mutuum dare | to lend | prestare | CL for 'provide, furnish'. | Pr. [pres̺táːre] O.Fr [pres̺tǽr] Fr. [pχɛte] Oc. [pɾes̺tá] Ct. [pɾəs̺tá] It. [prestáːɾe] Sp. [pɾes̺táɾ] Pt. [pɾɨʃtáɾ] | |
necetur | may he be killed | occidetur | CL synonym. In Romance the sense of necare had changed to 'kill by drowning'. | Pr. [okkíːðere] O.Fr [otsíðrə] Oc. [au̯sí] It. [uttʃíːdeɾe] Sd. [ɔkkíːðeɾe] Rm. [utʃídere] | Pr. [nekáːre] O.Fr [nei̯ǽr] Fr. [nwaje] It. [anneɡáːɾe]+pref Sp. [aneɣáɾ]+pref Arm. [nekáre] |
nemini | to nobody | nulli | CL synonym. | Pr. [núɭɭu]acc Fr. [nyl] Oc. [nýl] Ct. [núl] Dl. [núl] It. [núllo] Sic. [núɖɖu] 'none, futile' |
Pr. [néːmɪni] Rm. [nímenʲ] |
nent | they weave | filant | Pr. verb based on CL filum 'thread'. | Pr. [fíːlant] O.Fr [fílənt] Fr. [filə.t] Oc. [fílɔn] Ct. [fíɫən] It. [fíːlano] Sp. [ílan] Pt. [fjɐ̃́ũ̯] |
— |
nonnulli | several | multi | CL synonym. | Pr. [mʊ́lti]nom O.Fr [mólt] It. [mólti] Rm. [múltsʲ] | |
Pr. [mʊ́ltos̺]acc O.Fr [mólts] Ct. [móɫs̺] Sp. [mútʃos̺] Pt. [mṹj̃ntuʃ][lower-roman 16] | |||||
non pepercit | he did not spare | non sparniavit | Frankish *sparanjan. | O.Fr [nən es̺parɲáθ] Fr. *[nepaʁɲa][lower-roman 17] Oc. dial. *[nu espaɾɲá] It. [non sparaɲɲɔ́x] | |
novacula | razor | rasorium | CL rasum 'shaved' with instrumental suffix -orium. | Pr. [ras̺óːrju] O.Fr [raz̺ói̯r] Fr. [ʁazwaʁ] Oc. [raz̺ú] Ct. [rəó~raóɾ] It. [razóːjo] Sp. [ras̺éro] | Pr. [noβáːkla] Ct. [nəβáʎə] Sp. [naβáxa] Ast. [naβáʝa] Pt. [nɐváʎɐ] |
noverca | stepmother | matrastra | CL matrem 'mother' with suffix -astra 'wannabe'. | Pr. [matrás̺tra] Fr. [maʁɑtχə] Oc. [mai̯rás̺trɔ] Ct. [məðɾás̺tɾə] Sp. [maðɾás̺tɾa] Pt. [mɐðɾáʃtɐ] | Pr. [noβɛ́rka] Arm. nuearcã |
nosse | to know | scire | More usual CL synonym. | Pr. [ɪs̺kíːre] Sd. [iskíːre] Rm. [ʃtíre] |
— |
nutare | to wobble | cancellare | CL for 'criss-cross'. The Romance sense developed from the notion of crossing one's legs while walking. | Pr. [kankeɭɭáːre] O.Fr [tʃantsəlǽr] Fr. [ʃɑ̃səle] | |
ocreas | boots | husas | Frankish *hosa. | O.Fr [hwɛ́z̺əs̺] O.It [wɔ́ːze] O.Sp [wéz̺as̺] O.Pt [ɔ́z̺as̺] | |
offendas | may you drive off | abattas | CL battuas. | Pr. [abbátas̺] Fr. [abátə.z] Oc. [aβátɔs̺] Ct. [əβátəs̺] It. [abbátta] Sp. [aβátas̺] Pt. [ɐvátɐʃ] | |
onager | wild donkey | asinus salvaticus | Asinus is CL for 'donkey'. For salvaticus, see entry for aper. | Pr. [áːs̺ɪnʊs]nom O.Fr [áz̺nəs̺] | |
Pr. [áːs̺ɪnu]acc O.Fr [áz̺nə] Fr. [ɑnə] Oc. [áz̺ne] Ct. [áz̺ə] Rs. asen Lig. [áːze] It. [áːzino] Sd. [áːinu] Sp. [áz̺no] Pt. [áʒnu] Rm. dial asen | |||||
onustus | burdened | carcatus | Romance verb based on CL borrowing of Gaulish *karros. | Pr. [karrɪkáːtʊs̺]nom O.Fr [tʃardʒjǽts] O.Oc [kaɾgáts] | |
Pr. [karrɪkáːtu]acc O.Fr [tʃardʒjǽθ] Fr. [ʃaʁʒe] Oc. [kaɾɣát] Ct. [kərəɣát] Dl. [karikúo̯t] It. [kaɾikáːto] Sp. [kaɾɣáðo] Pt. [kɐʁɨɣáðu] Rm. [ɨŋkərkát]+pref | |||||
oppidis | towns | civitatibus | LL for 'cities'. | Pr. [kiβɪtáːtes̺] O.Fr [tsitǽts] Fr. [sitez] Oc. [s̺iu̯táts] Ct. [s̺iu̯táts̺] Rs. citads O.It [tʃittáːdi] It. [tʃittáx] Sp. [θjuðáðes̺] Pt. [siðáðɨʃ] 'cities' Rm. [tʃetə́tsʲ] 'fortresses' | |
castellis | CL for 'fortresses', diminutive of castra. | Pr. [kas̺tɛ́ɭɭi]nom O.Fr [tʃas̺tɛ́l] O.Oc [kas̺tɛ́l] O.It [kastɛ́ʎʎi] It. [kastɛ́lli] Sic. [kaʃtɛ́ɖɖi] | |||
Pr. [kas̺tɛ́ɭɭos̺]acc O.Fr [tʃas̺tɛ́ls̺] Fr. [ʃɑtoz] Oc. [kas̺tɛ́ls̺] Ct. [kəs̺téʎs̺] Rs. chastès Sd. [kastɛ́ɖɖɔzɔ] Sp. [kas̺tíʎos̺] Ast. [kastjéʎos̺] Pt. [kɐʃtɛ́luʃ] | |||||
opilio | shepherd | berbicarius | CL ueruex 'ram' with occupational suffix -arius. | Pr. [berβɪkáːrjʊs̺]nom O.Fr [berdʒjǽrs̺] | |
Pr. [berβɪkáːrju]acc O.Fr [berdʒjǽr] Fr. [bɛʁʒe] Oc. dial [baʁdzjéi̯] | |||||
Pr. [berβekáːrju] Sd. [bɛɾβɛkáːɾju] Rm. [berbekár] | |||||
oportet | it is fitting | convenit | Had this sense in CL as well. | Pr. [komβɛ́ːnɪt] O.Fr [konvjɛ́nt] Fr. [kɔ̃vjɛ̃t] Oc. [kumbén] Ct. [kumbé] It. [koɱvjɛ́ːne] Sp. [kombjéne] Pt. [kõvɐ̃́ĩ̯] Rm. [kuvíne] | |
optimos | the best | meliores | CL for 'better'. In Romance it also came to mean 'best'. | Pr. [meʎʎóːres̺] O.Fr [meʎóu̯rs̺] Fr. [mɛjœʁz] Oc. [meʎús̺] Ct. [miʎós̺] Rs. megliers It. [miʎʎóːɾi] Sp. [mexóɾes̺] Ast. [meʝóɾes̺] Pt. [mɨʎɔ́ɾɨʃ] | |
optimum | valde bonum | Lit. 'very good'. Valde survived as the first element of O.Fr vaudoux and vaupute.[32] | Pr. [bɔ́ːnu] O.Fr [bwɛ́n] Fr. [bɔ̃] Oc. [bún] Ct. [bɔ́] Rs. [bún] Dl. [bún] It. [bwɔ́ːno] Sp. [bwéno] Ast. [bónu] Pt. [bṍ] Rm. [bún] | ||
ore | mouth | bucca | CL for 'cheek'. | Pr. [bʊ́kka] O.Fr [bótʃə] Fr. [buʃə] Oc. [búkɔ] Ct. [bókə] Rs. [bɔ́kə] Dl. [búka] It. [bókka] Sp. [bóka] Pt. [bókɐ] 'mouth' Rm. [búkə] 'cheek' | |
ostendit | he showed | monstravit | CL synonym. | Pr. [mos̺trát~mos̺tráu̯t] O.Fr [mos̺tráθ] Fr. [mɔ̃tχa][lower-roman 18] Oc. dial. [mus̺tɾá] Ct. [mus̺tɾá] It. [mostrɔ́x] Sp. [mos̺tɾó] Pt. [muʃtɾóu̯] Rm. [mus̄trə́] | |
oves | sheep | berbices | CL vervex 'castrated ram'. | Pr. [berβíːkes̺] O.Fr [berbíts] Fr. [bʁəbiz] O.Oc berbitz O.It [berbíːtʃi] | Pr. [ɔ́ːβes̺] Rm. [ói̯] |
Pr. [berβéːkes̺] Sd. [baɾβɛ́ːɣɛzɛ] Rm. [beɾbétʃʲ] |
Pr. [oβɪ́klas̺]dim O.Fr [o.éʎəs̺] Fr. [wajə.z] Oc. [u.éʎɔs̺ ~ au̯véjaː] Ct. [uβɛ́ʎəs̺] Sp. [oβéxas̺] Pt. [ɔvɐ́ʎɐʃ] | ||||
paliurus | Christ's thorn | cardonis | From CL cardus 'thistle'. | Pr. [karðóːne] O.Fr [tʃardón]acc Fr. [ʃaʁdɔ̃] Oc. [kaɾðú] |
— |
pallium | cloak | drappum | Frankish *drāpi. | O.Fr [dráp] Fr. [dʁa] Oc. [dɾáp] Ct. [dɾáp] Dl. [dráp] It. [dráppo] Sd. [dɾápu] Sp. [tɾápo] Pt. [tɾápu] | |
papilionis | tent | travis | Gallo-Romance nominative based on CL acc trabem 'beam' or 'structure built around a beam'. | O.Fr [trǽs̺]nom | Pr. [papɪʎʎóːne] O.Fr [paveʎón] 'butterfly, pavilion' Fr. [pavijɔ̃] Oc. [paβaʎú] It. [padiʎʎóːne] Sp. [paβeʎón] 'pavilion' Fr. [papijɔ̃][lower-roman 19] Oc. [paɾpaʎú] Ct. [pəpəʎónə] O.It [parpaʎʎóːne] 'butterfly' |
Pr. [tráːβe]acc O.Fr [trǽf] 'tent, beam' O.Oc [tráu̯] It. [tráːve] Pt. [tɾávɨ] | |||||
pabula[lower-greek 13] | blister | visica | Vesica could have this meaning in CL as well, but its main sense was 'bladder'. | Pr. [βes̺s̺íːka] Fr. [vesíə] Oc. [bes̺íɣo] Ct. [bəʃíɣə] It. [veʃʃíːka] Sd. [bussíːka] Sp. [bexíɣa] Ast. [beʃíɣa] Pt. [bɨʃíɣɐ] Rm. [bəʃíkə] 'blister, bladder' |
— |
paria | alike | similia | Contextual CL synonym. | Pr. [s̺ɪmɪʎʎáːre]verb It. [somiʎʎáːɾe] Sp. [s̺emexáɾ] Pt. [sɨmɨʎáɾ] 'resemble' |
Pr. [páːrja] O.Fr [pái̯rə] Fr. [pɛʁə] It. [páːja] 'pair(s)' |
Pr. [s̺ɪmɪláːre] O.Fr [s̺emblǽr] Fr. [sɑ̃ble] Oc. [s̺emblá] Ct. [s̺əmbɫá] Rm. [s̄emənáre] 'resemble' | |||||
pera | bag | sportellam | CL diminutive of sporta 'basket'. | Pr. [ɪs̺portɛ́ɭɭa] O.Oc esportella O.It sportella Sp. [es̺portíʎa] |
— |
peribet | he bears | perportat | The context is Ioannes testimonium perhibet. | Fr. il porte témoignage It. porta testimonianza | |
pes | foot | pedis | Gallo-Romance nominative based on CL accusative form pedem. | O.Fr [pjɛ́ts]nom O.Oc [pɛ́s̺] | |
Pr. [pɛ́ːðe]acc O.Fr [pjɛ́θ] Fr. [pje] Oc. [pɛ́] Ct. [pɛ́u̯] Rs. [pɛ́] Lom. [pɛ́] It. [pjɛ́ːde] Dl. [pí] Sp. [pjé] Pt. [pɛ́] Sd. [pɛ́i] O.Rm piez | |||||
pignus | pledge | wadius | Frankish *waddi. | O.Fr [gwádʒə] Fr. [ɡaʒə] Oc. [gádʒe] 'will, testament' |
Pr. [pɪ́ɣnʊs̺] O.Sp [péɲos̺] Sp. [péɲo] |
Pr. [pɪ́ɣnu] Rs. pegn It. [péɲɲo] | |||||
Pr. [pɪ́ɣnora] O.It [péɲɲora] Sp. [pɾénda] | |||||
Pr. [pɪɣnóːre] Pt. [peɲóɾ] | |||||
pingues | fat | grassi | CL crassi. | Pr. [ɡrás̺s̺i]nom O.Fr [grás̺] It. [ɡɾássi] Rm. [ɡráʃʲ] |
— |
Pr. [ɡrás̺s̺os̺]acc O.Fr [grás̺] Fr. [ɡʁɑ] Ct. [ɡɾás̺us̺] Rs. [grás] Dl. [grés] Sd. [ɡɾássɔzɔ] Sp. [ɡɾás̺os̺] Pt. [ɡɾáʃuʃ] | |||||
plaustra | carts | carra | Gaulish *karros. | Pr. [kárri]nom O.Fr [tʃár] It. [kárri] Rm. [káre] | |
Pr. [kárros̺]acc O.Fr [tʃárs̺] Fr. [ʃaʁz] Oc. [káris̺] Ct. [kárus̺] Sp. [káros̺] Pt. [káʁuʃ] | |||||
pulempta[lower-greek 14] | barley | farina | CL for 'flour'. | Pr. [faríːna] Fr. [faʁinə] Oc. [faɾínɔ] Ct. [fəɾínə] Rs. farina It. [faríːna] Dl. [farái̯na] Sp. [aɾína] Pt. [fɐɾíɲɐ] Rm. [fəínə] |
Pr. [polɛ́nta] Dl. pulianta It. [polɛ́nta] |
pupillam | pupil | nigrum in oculo | Periphrase, 'the black in an eye'. | Fr. le noir de l'œil | — |
ponatur | may it be placed | mittatur | CL mittere 'send' came to mean 'put' in LL. | Pr. [mɪ́ttere] O.Fr [métrə] Fr. [mɛtχə] Oc. [métɾe] Ct. [mɛ́tɾə] It. [métteɾe] Sd. [míntɛɾɛ] Sp. [metéɾ] Pt. [mɨtéɾ] |
Pr. [póːnere] O.Fr [póndɾə] Fr. [pɔ̃dʁə] Oc. [púndɾe] Ct. [pɔ́ndɾə] 'lay an egg' It. [pórre] Sp. [ponéɾ] Pt. [póɾ] Rm. [púnere] 'put, place' |
ponderatus | burdened | graviatus | Pr. verb based on CL gravis 'heavy, burdened'. | Pr. [graβjáːtus̺] O.Fr [grədʒjǽts] |
— |
poplite | ham of the knee | juncture janiculorum | Periphrase, 'junctions of the knees'. Janiculorum is an attempt to spell CL geniculorum. | Pr. [ɟuntúːras̺] Fr. [ʒwɛ̃tyʁə.z] Oc. [dʒuntʃýrɔs̺] Ct. [ʒuntúɾəs̺] It. [dʒuntúːɾe] Sp. [xuntúɾas] Pt. [ʒũntúɾɐʃ] | |
Pr. [genʊ́kli]nom O.Fr [dʒənóʎ] Dl. [dʒinákle] It. [dʒinɔ́kki] Rm. [dʒenúnkʲ] | |||||
Pr. [genʊ́klos̺]acc O.Fr [dʒənóʎts] Fr. [ʒənuz] Oc. [dʒenúls̺] Ct. [ʒənóʎs̺] Rm. schanugls Sd. [ɡenúːɣɾɔzɔ] Sp. [inóxos̺] Pt. [ʒwɐ́ʎuʃ] | |||||
pruina | frost | gelata | CL gel- 'freeze' with Romance noun-forming suffix -ata. | Pr. [geláːta] O.Fr [dʒəlǽðə] Fr. [ʒəleə] Oc. [dʒeláðɔ] Ct. [ʒəɫáðə] It. [dʒeláːta] Sp. [eláða] Pt. [ʒjáðɐ] |
Pr. [prʊ.íːna] O.Fr [brúi̯nə] Fr. [bʁɥinə] 'drizzle' O.Oc bruina It. [bríːna] 'frost' |
pugione | dagger | lancea | CL for 'spear'. The glosser may have had in mind O.Fr lancete 'small pointed instrument'. | Pr. [lánca] O.Fr [lántsə] Fr. [lɑ̃sə] Oc. [láns̺ɔ] Ct. [ʎáns̺ə] It. [lántʃa] Sp. [lánθa] Pt. [lɐ̃́sɐ] |
— |
pulchra | beautiful | bella | CL synonym. | Pr. [bɛ́ɭɭa] O.Fr [bɛ́lə] Fr. [bɛlə] Oc. [bɛ́lɔ] Ct. [béʎə] Rs. bella Lom. [bɛ́lɐ] It. [bɛ́lla] Sic. [bɛ́ɖɖa] Dl. [bjala] Sp. [béʎa] Pt. [bɛ́lɐ] |
— |
pusillum | small | parvum | CL synonym. | Pr. [párβu] O.Fr [párf] Pt. [páɾvu] 'small' | |
Pr. [párβʊlu]dim O.It [párvolo] It. [párgolo] 'boy' | |||||
pustula | blister | malis clavis[lower-greek 15] | CL clavus had this sense as well, although its main meaning was 'nail'. | Pr. [kláːβu] O.Fr [klɔ́u̯] Fr. [klu] 'nail, pustule' O.Oc [kláu̯][lower-roman 20] Ct. [kláu̯] O.It [kjáːvo][upper-roman 3] Ara. [kʎáu̯] Sp. [kláβo] Pt. [kɾávu] 'nail' | |
regit | he rules | gubernat | CL synonym borrowed from Greek κῠβερνᾰ́ειν. | Pr. [gʊβɛ́rnat] O.Fr [govɛ́rnəθ] Fr. [guvɛʁnə] Oc. [ɡuβɛ́ɾnɔ] Ct. [guβɛ́rnə] It. [govɛ́rna] Sp. [ɡoβjéɾna] Pt. [ɡuvéɾnɐ] |
Pr. [rɛ́ɟɪt] It. [rɛ́ddʒe] |
remetieur | he shall remeasure | remensurabit | Verb based on CL mensura 'measure'. | Pr. [mes̺uráːre] O.Fr [məz̺urǽr] Fr. [məzyʁe] Oc. [mez̺yɾá] Ct. [məz̺uɾá] Rs. mesirar It. [mizuráːɾe] Sp. [mes̺uɾáɾ] Pt. [mɨzuɾáɾ] Rm. [məs̄uráre] |
Pr. [metíːre] Sd. [meðíɾɛ] Sp. [meðíɾ] Pt. [mɨðíɾ] |
repente | suddenly | subito | CL synonym. | Pr. [s̺ʊ́βɪto~s̺ú:βɪto] O.Fr [s̺úps̺][upper-roman 4] Oc. [s̺ýtte] Ct. [s̺ýptə] |
— |
Pr. [s̺ʊβɪtá:nu] O.Fr [s̺odéi̯n] Fr. [sudɛ̃] | |||||
reppererunt | they found | invenerunt | CL synonym. | O.Fr *envindrent[upper-roman 5] O.Sd *imbennerun | |
res | thing | causa | CL for 'subject matter'. | Pr. [káu̯s̺a] O.Fr [tʃóz̺ə] Fr. [ʃozə] Oc. [káu̯z̺ɔ] Ct. [kɔ́z̺ə] Rs. chossa It. [kɔ́ːza] Dl. [káu̯sa] O.Sd casa O.Sp [kóz̺a] Sp. [kós̺a] O.Pt [kóu̯.z̺a] Pt. [kói̯.zɐ] |
Pr. [rés̺] Oc. [rés̺] Ct. [rɛ́s̺] 'nothing' Sp. [rés̺] 'head of cattle' |
Pr. [rɛ́ːne] O.Fr [rjɛ́n] 'thing' Fr. [ʁjɛ̃] Oc. dial. rèn O.Pt ren Gal. [réŋ] 'nothing' | |||||
respectant | they look back | rewardant | Frankish *wardōn 'watch over, protect'. | O.Fr [rəgwárdənt] Fr. [ʁəɡaʁdə.t] Oc. [ɡwáɾðan]-pref Ct. [ɡwáɾðən]-pref Rs. vurdan-pref It. [rigwárdano] Sp. [gwáɾðan]-pref Pt. [ɡwáɾðɐ̃ũ̯]-pref |
Pr. [res̺pɛ́ktant] It. [rispɛ́ttano] Pt. [ʁɨʃpɐ́i̯tɐ̃ũ̯] 'they respect' |
restant | they stay | remanent | CL synonym | Pr. [remáːnent] O.Fr [rəmái̯nənt] Ct. [rumánən] It. [rimáŋgono] Ro. [rəmɨ́n] |
— |
reus | guilty | culpabilis | LL synonym composed of culpa 'blame' and -abilis 'worthy of'. | Pr. [kʊlpáːβɪle] O.Fr [kolpáblə] Fr. [kupablə] Oc. [kulpáble] It. [kolpéːvole] 'guilty' |
Pr. [rɛ́ːu] It. [río] Dl. [rí] Rm. [rə́u̯] 'bad, evil' |
reveretur | he fears | verecundatur | CL for 'he feels shame'. | Pr. [verɣʊ́ndat] O.Fr [vergóndəθ] |
— |
rostrum | beak | beccus | CL borrowing of Gaulish *bekkos. | Pr. [bɛ́kkʊs̺] O.Fr [bɛ́s̺] | Pr. [rós̺tru] Rm. [rós̄t] 'mouth' |
Pr. [bɛ́kku] O.Fr [bɛ́k] Fr. [bɛk] Oc. [bɛ́k] Ct. [bɛ́k] It. [békko] Sp. [píko] Pt. [bíku] | |||||
rufa | reddish | sora | Frankish *saur. | Fr. [sɔ́ʁə] 'smoked' Oc. [s̺áu̯ɾɔ] 'yellow' Ca. [s̺áu̯ɾə] 'dark yellow' | — |
ruga | wrinkle | fruncetura | Frankish *hrunkja with Romance suffix -tura. | O.Fr [frontsəðúrə] Fr. [fʁɔ̃syʁə] Ct. [fɾuns̺iðúɾə] | Pr. [rúːɣa] O.Fr [rúə] Fr. [ʁyə] Oc. dial [rýɔ] 'street' It. [rúga] 'wrinkle' Arm. [rúgə] 'sheep-gate' |
rupem | rock | petram | CL borrowing from Greek πέτρα. | Pr. [pɛ́ːtra] O.Fr [pjɛ́ðrə] Fr. [pjɛrə] Oc. [pɛ́i̯ɾɔ] Ct. [píðɾə] Dl. [pítra] It. [pjɛ́tra] Sp. [pjeðɾa] Pt. [pɛ́ðɾɐ] Rm. [pjátrə] |
Pr. [rúːpe] It. [rúːpe] 'cliff' |
saga | a covering | cortina | LL for 'curtain', from an earlier CL term for a type of cauldron. The sense evolution is unclear. | Pr. [kortíːna] Fr. [kuχtinə] Oc. [kuɾtínɔ] Ct. [kurtínə] It. [kortíːna] Sp. [koɾtína] O.Pt [koɾtíɲa][upper-roman 6] 'curtain' |
Pr. [s̺áːɣa] Fr. [sɛə] O.Sp [s̺ája] Pt. [sájɐ] 'skirt' |
sagma | packsaddle | soma | The same word after a number of Romance developments. Attested as salma in Isidore. | Pr. [s̺áɣma] Fr. [sɔmə] 'packsaddle' Oc. [s̺áu̯mɔ] 'female donkey' Ct. [s̺áɫmə] 'ton' It. [sóma] 'load' or [sálma] 'corpse' |
— |
sella | CL synonym | Pr. [s̺ɛ́ɭɭa] Fr. [sɛlə] Oc. [s̺ɛ́lɔ] Ct. [s̺éʎə] Dl. [sjála] It. [sɛ́lla] Sd. [sɛ́ɖɖa] Sic. [sɛ́ɖɖa] Sp. [s̺íʎa] Pt. [sɛ́lɐ] Rm. [ʃá] 'saddle' | |||
saniore | healthier | plus sano | Periphrase, 'more healthy'. Synthetic construction typical of Romance. | Pr. [plus̺ s̺áːnu] O.Fr [plus̺ s̺ái̯n] Fr. [ply sɛ̃] Oc. [pys̺ s̺á] O.Ct [pus̺ s̺án] It. [pjus sáːno] Sd. [pɾus sánnu] O.Pt [tʃus̺ s̺áo] | |
sarcina | package | bisatia | CL bisaccium 'double-sack'. | Pr. [bɪs̺ácca] Fr. [bəzásə] Oc. [bjás̺ɔ] It. [bizáttʃa] | Pr. [s̺árkɪna] Rm. [s̄ártʃinə] Arm. sartsinã |
sartago | pan | patella | CL synonym | Pr. [patɛ́ɭɭa] O.Fr [paðɛ́lə] Fr. [pwɑlə] Oc. [paðɛ́lɔ] Ct. [pə.éʎə] Rs. padella It. [padɛ́lla] Sic. [parɛ́ɖɖa] Sp. [pái̯la] |
Pr. [s̺artáɟɪne] Oc. [s̺aɾtáŋ] Nea. [sartáʃənə] Sp. [s̺aɾtén] Pt. [sɨɾtɐ̃́] |
scinifes | gnats | cincellas | Likely onomatopoeic. | Pr. [tsjintsjáːlas̺] O.Fr [tsintsǽləs̺] It. [dzandzáːɾe] Ven. [zʤiŋsáe] Rm. [tsɨntsárʲ]masc |
— |
segetes | crops | messes | CL synonym | Pr. [mɛ́s̺s̺es̺] It. [mɛ́ssi] Sp. [mjés̺es̺] Pt. [mésɨʃ] | |
Pr. [messjóːnes̺] O.Fr [mei̯.s̺óns̺] Fr. [mwasɔ̃z] Oc. [mei̯.s̺ús̺] | |||||
semel | once | una vice | Romance periphrase: 'one time', from CL vice 'turn, instance'. | Pr. [una βɪ́ke] O.Fr [unə féi̯ts][upper-roman 7] Fr. [ynə fwa] Oc. [ynɔ βéts] Sp. [una βéθ] Pt. [umɐ véʃ] | |
sepulta | interred | sepelita | Rare CL variant. | Pr. [s̺epelíːta] O.Fr [s̺əvəlíðə] Fr. [ɑ̃səvəliə]+pref Oc. [s̺eβelíðɔ] It. [seppellíːta] | Pr. [s̺epʊ́lta] Dl. [sepwálta] It. [sepólta]lit |
sindone | type of cloth | linciolo | CL. linteolum 'linen cloth'. | Pr. [lintsjɔ́ːlu] O.Fr [lintswɛ́l] Fr. [lɛ̃sœl] Oc. [lens̺ɔ́l] Ct. [ʎəns̺ɔ́ɫ] Rs. lenziel Dl. [lentsul] It. [lentswɔ́ːlo] Sd. [leθólu] Sp. [lenθwélo] Pt. [lẽsɔ́ɫ] |
Pr. [s̺indóːne] It. [sindóːne] |
singulariter | alone | solamente | Romance grammaticalization of CL ablative absolutes such as sollicita mente 'assiduously'. | Pr. [s̺olamɛ́nte] O.Fr [s̺oləmɛ́nt] Fr. [sœləmɑ̃][upper-roman 8] Oc. [s̺ulɔmén] Ct. [s̺oləmén] It. [solaménte] Sp. [s̺olaménte] Pt. [sɔmẽ́ntɨ] |
— |
si vis | if you wish | si voles | Pr. voles was constructed from such CL conjugations as volunt 'they wish'.[36] | Pr. [s̺i βɔ́ːles̺] O.Fr [s̺i vwɛ́ls̺] Fr. *[si vøz] Oc. [s̺e βɔ́les̺] Ct. [s̺i βɔ́ɫs̺] Rs. sche vuls Sd. [si βɔ́ːlɛzɛ] Dl. [se búle] It. [sev.vwɔ́i] | |
solutis | set free, absolved | disligatis | Negating prefix dis applied to CL ligare 'link, join'. | Pr. [dɪs̺lɪɣáːtos̺] O.Fr [dez̺liǽts] Fr. [delje] O.Sp [dez̺leɣáðos̺] O.Pt [dez̺leɣáðos̺] |
Pr. [s̺olúːtos̺]acc O.Fr [s̺olúts] O.Oc [s̺olúts] 'resolved, paid' |
Pr. [dɪs̺lɪɣáːti] It. [sligáːti] Rm. [dez̄legátsj] |
Pr. [s̺ɔ́ltos̺]acc O.Fr [s̺ɔ́lts] O.Ct [s̺ɔ́lts] 'resolved, paid' Sp. [s̺wéltos̺] Pt. [sóɫtuʃ] 'loose, free' | ||||
Pr. [s̺ɔ́lti]nom It. [sɔ́lti] 'released' | |||||
sortileus | fortune teller | sorcerus | CL sorte 'fortune' with occupational suffix -arius. | Pr. [s̺ortsjáːrju]acc O.Fr [s̺ortsjǽr] Fr. [sɔχsje] |
— |
spatula | palm frond | rama palmarum | Periphrase, 'palm-tree branch'. Rama comes from the Pr. collective form[37] of CL ramus 'branch'. | Pr. [ráːma] O.Fr [rái̯mə] Fr. [ʁamə][upper-roman 9] O.Oc [ráma] Ct. [rámə] Sp. [ráma] 'branch' | |
Pr. [pálmas̺] O.Fr [pálməs̺] Fr. [pomə.z] Oc. [páu̯mɔs̺] Ct. [páɫməs̺] Dl. [púo̯lme] It. [pálme] Sd. [páɾmaza] Sp. [pálmas̺] Pt. [páɫmɐʃ] Rm. [pálme] | |||||
stercora | excrements | femus | CL fimus, a synonym. | Pr. [fɛ́ːmʊs̺] O.Fr [fjɛ́ns̺] Oc. [féns̺] Ct. [fém] |
Pr. [ɪs̺tɛ́rku] It. [stɛ́rko] O.Sp [es̺tjéɾko] Pt. [ɨʃtɛ́ɾku] Rm. [ʃtérk] |
Pr. [ɪs̺tɛ́rkore] Sp. [es̺tjéɾkol] | |||||
submersi | drowned | necati | CL for 'murdered'. | See necetur. | Pr. [s̺ʊmmɛ́rs̺i] It. [sommɛ́rsi] |
subtilissima | very thin | perpittita | Of unknown origin. Per is a CL intensifying prefix. | Pr. [pɪttíːta] Fr. [pətitə] |
Pr. [s̺ʊptíːle] O.Fr [s̺otíl] O.Oc [s̺otíl] O.Ct [s̺otíl] It. [sottíːle] Sd. suttile Rm. [s̄uptsíre] |
succendunt | they set ablaze | sprendunt | CL prendunt 'they seize' with prefix ex. | Pr. [es̺prɛ́ndʊnt] O.Fr [es̺prɛ́nənt] Fr. [epχɛnə.t] |
— |
sudario | priest's gown | fanonem | Frankish *fano. The original sense of sudarium was 'sweat-cloth', composed of sudor 'sweat' and locational suffix -ario. | O.Fr [fanón] Fr. [fanɔ̃] 'papal gown' |
Pr. [s̺uðarjɔ́ːlu]dim Dl. [sedarúl] 'handkerchief' |
sulcis | furrows | rige | Gaulish *rica. | O.Fr [réi̯əs̺] Fr. [ʁɛə.z] Oc. [réɣɔs̺] |
Pr. [s̺ʊ́lki]nom It. [sólki] O.Rm [s̄úlkj] |
Pr. [sʊ́lkos̺]acc Ct. [s̺óɫks̺] Sd. [súɾkɔzɔ] Sp. [s̺úɾkos̺] Pt. [súkuʃ] | |||||
sus | pig | porcus | CL synonym. | See entry for aper. | Sd. sue |
talpas | moles | muli | Frankish *mul. | O.Fr [mulót]dim Fr. [mylo] 'field mouse' |
Pr. [tálpa] O.Fr [tálpə] Fr. [topə] Oc. [tálpɔ] Ct. [táɫp]masc It. [tálpa] Sd. [táɾpaza] Sp. [tópo]masc Pt. dial toupa[upper-roman 10] |
tectum | roof | solarium | CL for 'roof-terrace'. Sol 'sun' with locational suffix -arium. | Pr. [s̺oláːrju] O.Fr [s̺oljǽr] Fr. dial. [sɔlje] Oc. [s̺ulɛ́] 'loft' |
Pr. [téktu] O.Fr [téi̯t] Fr. [twa] Oc. [tétʃ~tét] Rs. tetg Dl. [tját] It. [tétto] Sp. [tétʃo] Pt. [tɛ́tu] |
tedet | it annoys | anoget | The ⟨g⟩ represents /j/.[39] The scribe has failed to Latinize the spelling to inodiat, a Romance verb derived from CL odium 'hate'. | Pr. [ɪnɔ́ɟat] O.Fr [anúi̯əθ] Fr. [ɑ̃nɥiə] Oc. [anýdʒɔ] Ct. [ənúdʒə] It. [údʒʒa]-pref Sp. [enóxa] Pt. [inóʒɐ] |
— |
tedio | monotony | tepiditas | Noun version of CL tepidum 'lukewarm'. | Pr. [tɛ́ːpɪðu] O.Fr [tjɛ́və] Fr. [tjɛdə] Oc. [tɛ́βi] Ct. [tɛ́βi] It. [tjɛ́ːpido] Sp. [tíβjo] Pt. [tíβju] 'lukewarm' | |
tereo[lower-greek 16] | I thresh | tribulo | Verb based on CL tribulum 'threshing-board', itself composed of tero and the instrumental suffix -bulum. | Pr. [tríːβlo] O.Fr [tríblə~tríu̯lə] Ct. [tɾíʎu] It. [tríbbjo] Sd. triulo Sp. [tɾíʎo] Pt. [tɾíʎu] | |
teristrum | veil | cufia | Frankish *kuffja. | O.Fr cofie Fr. [kwáfə] O.Oc kofa | |
vitta | CL for 'headband'. | Pr. [βɪ́tta] O.Fr [vétə] Ct. [bɛ́tə] It. [vétta] Sp. [béta] Pt. [fítɐ] Rm. [bátə] | |||
torax | cuirass | brunia | Frankish *brunnia. | O.Fr bronie Fr. [bʁwaɲə] O.Oc bronha | |
trabem | beam | trastrum | From CL transtrum 'crossbeam'. O.Fr tref < trabem could mean 'tent' as well. | Pr. [trás̺tu] O.Fr [trás̺tə] 'crossbeam' Sp. [tɾás̺to] Pt. [tɾáʃtɨ] 'junk' |
See mastus. |
Pr. [tras̺tɛ́ɭɭu]dim O.Fr [træs̺tɛ́l] Fr. [tχeto] 'trestle' | |||||
transferent | they will carry over | transportent | CL ferre 'carry' was displaced in Romance by portare, originally a less common synonym. | Pr. [tras̺pɔ́rtant] O.Fr [træs̺pɔ́rtənt] O.It [trapɔ́rtano] |
— |
transgredere | go past | ultra alare | Ultra is CL for 'beyond'. Alare is a Latinized spelling of O.Fr aler 'go'[39] of disputed origin. | O.Fr *oltraler | |
transmeare | to swim across | transnotare | Pr. *notare 'swim' is CL natare.after vowel dissimilation. | Pr. [tras̺notáːre] O.Fr *tresnoder O.It [tranotáːɾe] | |
Pr. [notáːre] O.Fr [noðǽr] Rs. nodar Dl. [notúo̯r] O.It [notáːɾe][upper-roman 11] Rm [ɨnotáre]+pref | |||||
Pr. [natáːre] Oc. [naðá] Ct. [nəðá] Sp. [naðáɾ] Pt. [nɐðáɾ] | |||||
tugurium | hut | cavana | Of obscure origin. | Pr. [kapánna] O.Fr [tʃavánə] Oc. [kaβánɔ] It. [kapánna] Ara. [kapánna] Sp. [kaβáɲa] Pt. [kɐβɐ́nɐ] | |
turibulum | incense burner | incensarium | LL incensum with locational suffix -arium. | Pr. [ɪnkens̺áːrju] O.Fr [entsens̺jǽr] 'incense burner' Fr. [ɑ̃sɑ̃sje] 'rosemary' | |
thurmas | crowds | fulcos | Frankish *fulc. | O.Fr [fóls] Fr. [fulə.z]fem O.Oc. folcs |
Pr. [tʊ́rmas̺] It. [tórme] Fri. torme Sd. [tɾúːmaza] Rm. [túrme] |
tutamenta | defenses | defendementa | CL defendere 'protect' with instrumental suffix -mentum. | O.Fr defendemenz | — |
uecors | foolish, senseless | esdarnatus | Frankish *darn. | Fr. dial [daʁnə] 'stumbling, impulsive' | |
ueru | roasting-spit | spidus | Frankish *spit. | O.Fr [es̺péi̯ts]nom | Pr. [βerrʊ́klu][upper-roman 12] O.Fr [veróʎ] Fr. [vɛʁu][upper-roman 13] Oc. [barúl] O.Sp [βeróʒo][upper-roman 14] O.Pt [βeróʎo][upper-roman 15] 'door-bolt' |
O.Fr [es̺péi̯θ]acc Fr. [epwa] Sp. [es̺péto] Pt. [iʃpétu] | |||||
uespertiliones | bats | calves sorices | In CL this would mean 'bald mice'. | Pr. [kálβas̺ s̺oríːkes̺] O.Fr [tʃálvəs̺ s̺oríts] Fr. [ʃofsuʁiz] |
Pr. [βes̺pertɛ́ɭɭu]dim O.It [vispistrɛ́llo] It. [pipistrɛ́llo] Ast. [es̺peɾtéʝu] |
uestis | garment | rauba | Frankish *rauba 'spoils of war, garments' | O.Fr [rɔ́bə] Fr. [ʁɔbə] Oc. [ráu̯βɔ] Ct. [rɔ́βə] It. [rɔ́ːba] Sp. [rópa] Pt. [ʁóu̯pɐ] |
Pr. [βes̺tɪmɛ́ntu] O.Fr [ves̺təmɛ́nt] Fr. [vɛtəmɑ̃] Rs. büschmaint Dl. [vestemjánt] Rm. [veʃmɨ́nt] |
uim | power | fortiam | CL fortia 'strong' reinterpreted as a feminine noun. | Pr. [fɔ́rtsja] O.Fr [fɔ́rtsə] Fr. [fɔχsə] Oc. [fɔ́ɾs̺ɔ] Ct. [fɔ́ɾs̺ə] Rs. forza It. [fɔ́rtsa] Sp. [fwéɾθa] Pt. [fóɾsɐ] |
— |
uiscera | guts | intralia | Analogous CL interanea, from Pre-Latin *interus 'inside' with adjective suffix -anea. | Pr. [ɪntráʎʎas̺] O.Fr [entráʎəs̺] Fr. [ɑ̃tχajə.z] Oc. [entɾáʎɔs̺] | |
Pr. [ɪntráɲɲas̺] O.Fr [entɾáɲəs̺] Ct. [əntɾáɲəs̺] Sp. [entɾáɲas̺] Pt. [ẽntɾɐ́ɲɐʃ] | |||||
ungues | fingernails | ungulas | CL for 'claws' diminutive of ungues. | Pr. [ʊ́ŋglas̺] O.Fr [óŋɡləs̺] Fr. [ɔ̃ɡlə.z] Oc. [úŋɡlɔs̺] Ct. [úŋɡləs̺] Rs. [úŋgləs] It. [úŋɡje] Dl. [óŋgle] Sd. [úŋgɾaza] Sp. [úɲas̺] Pt. [úɲɐʃ] Rm. [úŋɡʲ] | |
uorax | devouring | manducans | CL for 'chewing'. Manducare later became the standard word for 'eat' in most Romance languages. | Pr. [mandukándo]ger O.Fr [maŋdʒjánt] Fr. [mɑ̃ʒɑ̃] Oc. [maŋdʒján] Ct. [məŋʒán] Rs. mangiond O.It [manikándo] Ara. [mintʃándo] Sd. [mandiɣándɛ] Rm. [mɨŋkɨ́nd] | |
urguet | he urges onward | adastat | Frankish *haist 'haste'. | O.Oc adasta[44] | |
usuris | interest on a loan | lucris | CL for 'profits, wealth'. | Pr. [lʊ́kri]nom Arom. lucri 'objects' | |
Pr. [lʊ́kros̺]acc O.Fr [lói̯rs̺] 'revenues, assets' Sp. [lóɣɾos̺] Pt. [lóɣɾuʃ] 'achievements' | |||||
utere | use | usitare | CL freq. of utere. | Pr. [úːs̺a] Fr. [yzə] Oc. [ýz̺ɔ] Ct. [úz̺ə] It. [úːza] Sp. [ús̺a] Pt. [úzɐ] | |
utres | wineskins | folli | CL folles 'leather bags, bellows'. | Pr. [fɔ́ɭɭes̺] O.Fr [fɔ́ls̺] Fr. [fuz] Oc. [fɔ́ls̺] Ct. [fóʎs̺] It. [fɔ́lli] 'madmen, fools' Sd. [fɔ́ɖɖɛzɛ] Sp. [fwéʎes̺] Pt. [fɔ́lɨʃ] Rm. [fo̯ále] 'bellows' |
Pr. [ʊ́tres̺] Fr. [útχə.z]fem It. [ótri] Sp. [óðɾes̺] Pt. [óðɾɨʃ] Arom. utri |
uuas | grapes | racemos | CL for 'clusters, bunches' often in reference to grapes. | Pr. [rakíːmos̺] O.Fr [rai̯dzíns̺] Fr. [ʁɛzɛ̃z] Oc. [razíns̺] Ct. [rə.íms̺] 'grapes' Sp. [raθímos̺] Pt. [ʁɐsímuʃ] 'clusters' | Pr. [úːβas̺] Rs. ieuvas It. [úːve] Dl. [jói̯.ve] Sd. [úːaza] Sp. [úβas̺] Pt. [úvɐʃ] Rm. dial aue |
Pr. [rakíːmʊli]dim It. [raʧíːmoli] 'clusters' |
Notes
- Read: abeo.
- Read: abietarii.
- Read: castro.
- Read: crabrones.
- Read: cribro.
- Read: cingulum.
- Read: furentur.
- Read: habenas.
- Read: harundine.
- Read: hebetatum.
- Read: hyacinthinas.
- Read: labrum.
- Read: papula.
- Read: polenta.
- Read: malus clavus.
- Read: tero.
- The [i̯s̺] ending is of uncertain origin. It may have been taken from *trasjo < Classical Latin transeo 'I cross'.[4] The resulting *vau̯sjo would then yield vois by regular developments.
- The superscript x[5] indicates that this word lengthens the initial consonant of a following word, a phenomenon known as raddoppiamento fonosintattico or 'phonosyntactic doubling'. Usually (but not in the case of vo) this indicates that the first word historically ended in a consonant which tended to assimilate to the following word.
- Old Spanish had [βo], as expected. The origin of the later [i̯] is debated. It may either reflect O.Sp y 'there' or be the result of contamination from the following pronoun in the phrase vo-yo 'I go'.[6]
- Compounded with [pɔɾku] 'pig'.
- Which, combined with the definite article al, was borrowed into Spanish as [alˈkaθaɾ].
- With remnants of the prefix ex.[12]
- Initial consonant probably taken from Latin perdix, 'partridge'.[16]
- Variant of O.Fr [vɛspəs] (from Latin vespas) with the initial consonant taken from the Frankish word.[17] Germanic /w/ was borrowed into Romance as /gw/.[18]
- In the Sursilvan dialect, masculine singular -s survives as a predicative ending in adjectives. E.g. il paun ei cars 'the bread is expensive'.[20]
- With an early change in suffix from -ia to -ía.[26]
- Unexpected [i] due to influence from unrelated chemin 'path, way' via folk-etymology.[28]
- Future stem of aller 'to go'.
- With spontaneous and irregular nasalization.[29]
Old Portuguese had the expected form [si]. - Still refers to a measure of land in some dialects.[30]
- [ad] possibly taken from O.Sp granada.[31]
- The nasal element is of unknown origin.[29]
- The preceding asterisk indicates that these words, in isolation, would be ungrammatical in modern French. The complete phrase would have to be il n'épargna pas.
- Nasalization came from an /n/ that was added in Middle French, under the influence of CL monstrare.[33]
- Restoration of intervocalic /p/ possibly the result of onomatopoeia for the flapping of a butterfly's wings.[34]
- Later replaced by dim. [klaˈβɛl] in order to distinguish it from [klau̯] 'key'.
- In O.Fr the initial vowel of this verb could be either [a] or [ɛ] depending on stress. Consider the following examples:
Pr. [ˈaːmat] 'he loves' > [ˈai̯məθ] > [ˈɛmə]
Pr. [aˈmaːta] 'beloved' > [aˈmæðə] > [aˈmɛə]
Subsequently [ɛ] spread to all conjugations, resulting in modern French [ɛme] 'beloved' instead of *[ame].[19] - Modern [despoxaɾon]
- Old Italian variant chiovo and modern chiodo appear to both have been influenced by words like chiudere 'shut' and chiostra 'enclosure', from Latin claudere and claustrum.
- Final -s drawn by analogy from adverbs that already ended with this sound in Latin, such as mielz, mais < melius, magis.[35]
- There is a single attestation of the participle envengud in Old French. The word is otherwise nowhere to be found.
- Modern [kuɾtinɐ], without palatal [ɲ], possibly borrowed from neighboring languages or Latin.
- Devoicing from v to f is unusual and of disputed origin.
- With root modified to match [sœl] 'alone'.
- The expected outcome would have been [ʁɛmə]. The modern form appears to have taken its initial vowel from the original diminutive rameau, where the a was unstressed and hence did not change to [ɛ].[38]
- Replaced in most dialects, including the standard, with toupeira < talparia.
- Modern Italian has [nwo'taːɾe], which is an unexpected form. Its origin lies in rhizotonic conjugations of notare, where the initial vowel was diphthongized to [wɔː]. This diphthong later spread to arrhizotonic forms by analogy.[40]
- Diminutive of ueru. Geminate r taken from ferru 'iron'.[41]
- Back-formation from O.Fr plural [veroʎts] > [verus].[42] The expected outcome of the singular [veroʎ] would have been *[vɛʁuj], cf. fenouil < *fenuclu.
- Modern [θeroxo], with the initial consonant taken from cerrar 'to shut'.[43]
- Modern [fɨʁoʎu], with the initial consonant taken from ferro 'iron'.[43]
References
- Quirós, Manuel (1986). "Las Glosas De Reichenau". Filología y Lingüística (in Spanish). 12: 43. Retrieved 10 April 2016.
- Diament, H. (1968). "A New Hypothesis of the origin of French Aller". WORD. 24 (1–3): 73–80. doi:10.1080/00437956.1968.11435516.
- Alkire & Rosen 2010, pp. 319–320.
- Pope 1934, p. 362
- Per Hall (1981), p. 21
- Lloyd 1994, p. 355-358
- Adams 2008, p. 333
- Pei, Mario (1941). The Italian Language. New York: Columbia University Press. pp. 78, 150.
- Marchot, Paul. (1901). Petite phonétique du français prélittéraire VIe - Xe siècles. B. Veith. p. 75. OCLC 490776563.
- Fowler, Henry (18 August 2011). The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford University Press. p. 116. ISBN 978-0-19-969612-3. OCLC 863588999.
- Alkire & Rosen 2010, pp. 62–63.
- https://dexonline.ro/definitie/schimb
- Rossi, Mario, 1928- (2004). Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais : Bourgogne du Sud. p. 144. ISBN 978-2-7483-0533-3. OCLC 1033714396.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/caille
- Ernout, Alfred; Meillet, Antoine (2001) , “coacula”, with additions and corrections of André J., 4th edition, Paris: Klincksieck, page 331
- https://dexonline.ro/definitie/pot%C3%A2rniche
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/gu%C3%AApe
- Akire & Rosen 2010, p.53
- Akire&Rosen, p. 115)
- Loporcaro. (2018). Gender from Latin to Romance. pp. 76–77. ISBN 978-0-19-184810-0. OCLC 999667793.
- "sollar". Diccionario de la lengua española (in Spanish) (23rd ed.). Real Academia Española. 2014. Retrieved 14 March 2016.
- Akire & Rosen 2010, pp. 176–177.
- Sampson, Rodney (2011). Nasal vowel evolution in Romance. Oxford University Press. p. 93. ISBN 978-0-19-823848-5. OCLC 907242046.
- Adams 2008, p.315
- Kiesler, Reinhard (2006). Einführung in die Problematik des Vulgärlateins (in German). Tübingen: Niemeyer. p. 91.
- Malkiel, Yakov (1944). "The Etymology of Portuguese Iguaria". Language. 20 (3): 108. doi:10.2307/410151. ISSN 0097-8507.
- Posner, Rebecca. (1996). The Romance languages. Cambridge Univ. Press. p. 14. ISBN 0-521-23654-1. OCLC 231685450.
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/chemin%C3%A9e
- Bichakjian, Bernard Hayck. (1981). From Linguistics to Literature: Romance Studies Offered to Francis M. Rogers. J. Benjamins B.V. p. 32. OCLC 877942077.
- https://www.cnrtl.fr/definition/academie8/journal
- https://www.etymonline.com/word/grenade#etymonline_v_11960
- Elcock, W. D. (1975). The Romance languages. Faber and Faber. p. 71. OCLC 604561391.
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/montrer
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/papillon
- Jensen, Frede (2 January 2012). Old French and Comparative Gallo-Romance Syntax. p. 398. ISBN 978-3-11-093816-6. OCLC 979590633.
- Anderson, James; Rochet, Bernard (1979). Historical romance morphology. University Microfilms International. p. 267. ISBN 9780835704625.
- Jensen, Frede. (1986). The Syntax of Medieval Occitan. p. 3. ISBN 978-3-11-132927-7. OCLC 979596835.
- https://www.cnrtl.fr/etymologie/rame
- Alkire & Rosen 2010, p. 320 .
- Akire & Rosen 2010, p. 113
- Malkiel, Yakov. (1983). From Particular to General Linguistics: Selected Essays 1965-1978. With an introduction by the author, an index rerum and an index nominum. John Benjamins Pub. Co. p. 474. ISBN 978-90-272-8315-3. OCLC 742333651.
- https://www.cnrtl.fr/definition/verrou
- Malkiel, p. 474
- Lévy, Emil. (1973). Petit dictionnaire provençal - français. C. Winter. p. 6. ISBN 3-533-01393-6. OCLC 611288082.
Sources
- Adams J.N. 2007. The Regional Diversification of Latin. Cambridge University Press.
- Alkire, Ti; Rosen, Carol. 2010. Romance Languages: A Historical Introduction. New York: Cambridge University Press.
- Hall, Robert Anderson. 1976. Proto-Romance Phonology. New York: Elsevier.
- —. 1981. Proto-Romance Morphology. Philadelphia: John Benjamins.
- Ferguson, Thaddeus. 1976. A History of the Romance Vowel Systems through Paradigmatic Reconstruction. Berlin: De Gruyter.
- Jensen, Frede. 1972. From Vulgar Latin to Old Provençal. University of North Carolina Press.
- Lewis, Charlton; Short, Charles. 1879. A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
- Lloyd, Paul M. (987. From Latin to Spanish. Philadelphia: American Philosophical Society.
- Pope, Mildred K. 1934) From Latin to French, with Especial Consideration of Anglo-Norman. Manchester University Press.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.