Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic
The State Anthem of the Azerbaijan SSR[lower-alpha 1] was the anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic in the former Soviet Union. It was created in 1944 and was used from 1945 to 1992.[1]
English: Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic | |
---|---|
Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасынын Һимни | |
Former anthem of Azerbaijan SSR | |
Lyrics | Suleyman Rustam, Samad Vurgun, Huseyn Arif |
Music | Uzeyir Hajibeyov |
Adopted | 1944 |
Relinquished | 1992 |
Audio sample | |
Anthem of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic (post-Stalin version)
|
History
In 1930, after 10 years of establishment of the Soviet republic (and while it was part of the within the Transcaucasian SFSR), Azerbaijani composer Uzeyir Hajibeyov wrote the lyrics and composed the music for the new anthem. Hajibeyov also conducted its first premiere in Baku on 28 April 1930; however, little to no information about the anthem's adoption as the State anthem was given.[1]
It was composed by Uzeyir Hajibeyov, who also composed the current national anthem of Azerbaijan.[2] Suleyman Rustam, Samad Vurgun and Huseyn Arif wrote the lyrics which were altered in 1978 to remove mentions of Joseph Stalin.[1] Like many national anthems of the republics of the Soviet Union, this song praised Vladimir Lenin (and formerly Joseph Stalin as well), the October Revolution and Communism. It also praised the friendship of the republics of the Soviet Union. It was also the anthem of Azerbaijan when it gained independence until 1992 when the March of Azerbaijan was restored.
Lyrics
Azerbaijani lyrics
Cyrillic script | Latin script | Jaalif (obsolete) | Perso-Arabic script | IPA transcription |
---|---|---|---|---|
First verse | ||||
Азәрбајҹан! Чичәкләнән республика, шанлы дијар! |
Azərbaycan! Çiçəklənən respublika, şanlı diyar! |
Azərʙajçan! Cicəklənən respuʙlika, şanlь dijar! |
!آذربایجان! چیچکلنهن رئسپوبلیکا، شانلی دیار .قادیر سووئت ائللرینده هم آزادسان، هم بختیار |
[ɑzæɾbɑjd͡ʒɑn ‖ t͡ʃit͡ʃæclænæn ɾespublikɑ | ʃɑŋɫɯ dijɑɾ ‖] |
Chorus | ||||
Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз, |
Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz, |
Jolumuz Lenin joludur, partijadьr rəhʙərimiz, |
،یولوموز لئنین یولودور، پارتییادیر رهبریمیز |
[joɫumuz lenin joɫuduɾ | pɑɾtijɑdɯɾ ɾæhb̥æɾimiz |] |
Second verse | ||||
Одлар јурду, бу ағ ҝүнләр ел ҝүҹүнүн бәһрәсидир, |
Odlar yurdu, bu ağ günlər el gücünün bəhrəsidir, |
Odlar jurdu, ʙu aƣ gynlər el gyçynyn ʙəhrəsidir, |
،اودلار یوردو، بو آغ گونلر ائل گوجونون بهرهسیدیر |
[odɫɑɾ juɾdu ǀ bu ɑɣ ɟynlæɾ el ɟyd͡ʒynyn bæhɾæsidiɾ ǀ] |
Chorus | ||||
Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз, |
Yolumuz Lenin yoludur, partiyadır rəhbərimiz, |
Jolumuz Lenin joludur, partijadьr rəhʙərimiz, |
،یولوموز لئنین یولودور، پارتییادیر رهبریمیز |
[joɫumuz lenin joɫuduɾ | pɑɾtijɑdɯɾ ɾæhb̥æɾimiz |] |
Third verse | ||||
Рәшадәтли рус халгыдыр достлуг, бирлик бајрагдары, |
Rəşadətli rus xalqıdır dostluq, birlik bayraqdarı, |
Rəşadətli rus xalqьdьr dostluq, ʙirlik ʙajraqdarь, |
،رشادتلی روس خالقیدیر دوستلوق، بیرلیک بایراقداری |
[ɾæʃɑdætli ɾus χɑɫgɯdɯɾ dostɫuχ ǀ biɾliç bɑjɾɑgdɑɾɯ ǀ] |
Chorus | ||||
Јолумуз Ленин јолудур, партијадыр рәһбәримиз, |
Jolumuz Lenin joludur, partijadьr rəhʙərimiz, |
،یولوموز لئنین یولودور، پارتییادیر رهبریمیز |
[joɫumuz lenin joɫuduɾ | pɑɾtijɑdɯɾ ɾæhb̥æɾimiz |] |
Russian translation
Cyrillic | Roman |
---|---|
I |
I |
English translation
I |
Azerbaijani lyrics
Cyrillic script (after 1958) | Cyrillic script (1939–1958) | Jaalif (obsolete) | Modern Latin script |
---|---|---|---|
First verse | |||
Азәрбајҹан – дүнја ҝөрмүш бу шәрәфли, шанлы дијар, |
Азәрбайҹан – дүня ҝөрмүш бу шәрәфли, шанлы дияр, |
Azərʙajçan – dynja gɵrmyş ʙu şərəfli, şanlь dijar, |
Azərbaycan – dünya görmüş bu şərəfli, şanlı diyar, |
Chorus | |||
Гој вар олсун Азәрбајҹан, Одлар јурду – Ана вәтән |
Гой вар олсун Азәрбайҹан, Одлар юрду – Ана вәтән |
Qoj var olsun Azərʙajçan, Odlar jurdu – Ana vətən |
Qoy var olsun Azərbaycan, Odlar yurdu – Ana vətən |
Second verse | |||
Устадымыз бөјүк Ленин – шанлы зәфәр бајрағымыз, |
Устадымыз бөйүк Ленин – шанлы зәфәр байрағымыз, |
Ustadьmьz ʙɵjyk Lenin – şanlь zəfər ʙajraƣьmьz, |
Ustadımız böyük Lenin – şanlı zəfər bayrağımız, |
Chorus | |||
Гој вар олсун Азәрбајҹан, Одлар јурду – Ана вәтән |
Гой вар олсун Азәрбайҹан, Одлар юрду – Ана вәтән |
Qoj var olsun Azərʙajçan, Odlar jurdu – Ana vətən |
Qoy var olsun Azərbaycan, Odlar yurdu – Ana vətən |
Third verse | |||
Гардашымыз рус халгыдыр азадлығын бајрагдары, |
Гардашымыз рус халгыдыр азадлығын байрагдары, |
Qardaşьmьz rus xalqьdьr azadlьƣьn ʙajraqdarь, |
Qardaşımız rus xalqıdır azadlığın bayraqdarı, |
Chorus | |||
Гој вар олсун Азәрбајҹан, Одлар јурду – Ана вәтән |
Гой вар олсун Азәрбайҹан, Одлар юрду – Ана вәтән |
Qoj var olsun Azərʙajçan, Odlar jurdu – Ana vətən |
Qoy var olsun Azərbaycan, Odlar yurdu – Ana vətən |
Russian version
Cyrillic script | Romanization |
---|---|
I |
I |
English translation
I |
- Sheet Music of the AzSSR Anthem
See also
National anthems of Azerbaijan |
---|
|
Notes
- Azerbaijani: Азәрбајҹан Совет Сосиалист Республикасынын Һимни, Azərbaycan Sovet Sosialist Respublikasının Himni, آذربایجان سووئت سوسیالیست رئسپوبلیکاسینین هیمنی
- Cyrillic script was official for Azerbaijani at the time.
References
- "National Anthem of Azerbaijan in the Soviet period (p. 4)" (PDF). Administrative Department of the President of the Republic of Azerbaijan Presidential Library.
- Soviet Music and Society under Lenin and Stalin: The Baton and Sickle. Routledge. 2009. p. 264. ISBN 978-0415546201.
- "Государственный гимн Азербайджанской ССР". simvolika.rsl.ru.
- "Азербайджанская ССР". СССР наша Родина.
- "Azərbaycan SSR-in Dövlət himni". Azərbaycan :: Baş səhifə.
- "Государственный гимн Азербайджанской ССР". Азербайджан :: Главная страница.
- "The national Anthem of Azerbaijan SSR". Azerbaijan :: Main page.