Osnaburg
Osnaburg is a general term for coarse, plain-weave fabric. It also refers specifically to a historic fabric originally woven in flax but also in tow or jute, and from flax or tow warp with a mixed or jute weft.
Historic osnaburg
Osnaburg fabric may have been first imported into English-speaking countries from the German city of Osnabrück, from which it gets its name.[1] Scottish weavers produced a coarse lint- or tow-based linen imitation in the later 1730s, which quickly became the most important variety in east-central Scotland. Sales quadrupled, from 0.5 million yards in 1747 to 2.2 million yards in 1758. It was exported mainly to England, the Netherlands, and Britain's colonies in America. In the Atlantic plantation complex, prior to the abolition of slavery, osnaburg was the fabric most often used for slave garments.
It was in widespread use worldwide for general utility and housework, with finer varieties used as common sheeting. Grades contained from 20 to 36 threads per inch and 10 to 15 picks per inch.
In culture
- “Osnaburg sheets” are referenced by Josiah A. Gregg as cargo wagon coverings in his 1844 book, “Commerce of the Prairies,” which details his eyewitness experiences as a trader on the Sante Fe Trail. [2]
- In The Prairie Traveler (1859) Captain Randolph B. Marcy recommends that every wagon used to cross the plains by settlers "be furnished ... with double osnaburg covers, to protect its contents from the sun and weather."[3] This use is also mentioned in Gwen Bristow's novel Jubilee Trail: in Chapter 10, it is spelled osnabrig.
- In the novel S. by J. J. Abrams and Doug Dorst, there is a description of a sailor "clad neck-to-shin in sailor's osnaburg".[4]
- In the novel Book of Negroes by Lawrence Hill, there is a description of slaves being given garments of osnaburg cloth to wear.
- In the novel The Water Dancer by Ta-Nehisi Coates, the main character, a slave named Hi, wears osnaburg clothing.
Modern osnaburg
Fabric sold today as "osnaburg" is typically an unprocessed, relatively stiff cotton twill. Though rough by modern standards, it is much finer and softer than historic osnaburg.
The Spanish word "osnaburgo" is still commonly used in Chile for coarsely woven cotton or linen fabric.[5]
References
- This article incorporates text from a publication now in the public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Osnaburg". Encyclopædia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
- Gregg, Josiah A. (1844). Commerce of the Praires. Pantianos Classics. ISBN 9781545314265.
- Marcy, Randolph B., Capt. (1859). The Prairie Traveler. Applewood Books. ISBN 9780918222893.
- Abrams, J. J (2013). S. Mulholland Books. ISBN 978-0316201643.
- "Diccionario de uso del español de Chile" (PDF). Academia Chilena de la Lengua. Archived from the original (PDF) on April 18, 2016. Retrieved June 26, 2016.