Saterland Frisian language

Saterland Frisian, also known as Sater Frisian or Saterlandic (Seeltersk), is the last living dialect of the East Frisian language. It is closely related to the other Frisian languages: North Frisian, spoken in Germany as well, and West Frisian, spoken in the Dutch province of Friesland.

Saterland Frisian
Seeltersk
Native toGermany
RegionSaterland
EthnicitySaterland Frisians
Native speakers
2,000 (2015)[1]
Official status
Recognised minority
language in
Germany
Regulated bySeelter Buund in Saterland/Seelterlound (unofficial)
Language codes
ISO 639-3stq
Glottologsate1242
ELPSaterfriesisch[2]
Linguasphere52-ACA-ca[3]
Present-day distribution of the Frisian languages in Europe:
  Saterland Frisian

Speakers

A bilingual sign, with the second line showing the place name in Saterland Frisian

Today, estimates of the number of speakers vary slightly. Saterland Frisian is spoken by about 2,250 people, out of a total population in Saterland of some 10,000; an estimated 2,000 people (of whom, slightly fewer than half are native speakers) speak the language well.[4] The great majority of native speakers belong to the older generation; Saterland Frisian is thus a seriously endangered language. It might, however, no longer be moribund, as several reports suggest that the number of speakers is rising among the younger generation, some of whom raise their children in Saterlandic.

Dialects

There are three fully mutually intelligible dialects, corresponding to the three main villages of the municipality of Saterland: Ramsloh (Saterlandic: Roomelse), Scharrel (Schäddel), and Strücklingen (Strukelje). The Ramsloh dialect now somewhat enjoys a status as a standard language, since a grammar and a word list were based on it.

Status

The German government has not committed significant resources to the preservation of Sater Frisian. Most of the work to secure the endurance of this language is therefore done by the Seelter Buund ("Saterlandic Alliance"). Along with North Frisian and five other languages, Sater Frisian was included in Part III of the European Charter for Regional or Minority Languages by Germany in 1998. Since about 1800, Sater Frisian has attracted the interest of a growing number of linguists. During the last century, a small literature developed in it. Also the New Testament of the Bible has been translated into Sater Frisian.

Phonology

The phonology of Saterland Frisian is regarded as very conservative linguistically, as the entire East Frisian language group was conservative with regards to Old Frisian.[5] The following tables are based on studies by Marron C. Fort.[6]

Vowels

Chart of Saterland Frisian monophthongs, from Peters (2017:?)
Chart of Saterland Frisian diphthongs, from Peters (2017:?)

Monophthongs

The consonant /r/ is often realised as a vowel [ɐ̯ ~ ɐ] in the syllable coda depending on its syllable structure.

Short vowels:

Grapheme Phoneme Example
a/a/fat (fat)
ä/ɛ/Sät (a while)
e/ə/ze (they)
i/ɪ/Lid (limb)
o/ɔ/Dot (toddler)
ö/œ/bölkje (to shout)
u/ʊ/Buk (book)
ü/ʏ/Djüpte (depth)

Semi-long vowels:

Grapheme Phoneme Example
ie/iˑ/Piene (pain)
uu/uˑ/kuut (short)

Long vowels:

Grapheme Phoneme Example
aa/aː/Paad (path)
ää/ɛː/tään (thin)
ee/eː/Dee (dough)
íe/iː/Wíek (week)
oa/ɔː/doalje (to calm)
oo/oː/Roop (rope)
öö /øː/ röögje (rain)
öä/œː/Göäte (gutter)
üü/yː/Düwel (devil)
úu/uː/Múus (mouse)

Diphthongs

Grapheme Phoneme Example
ai/aːi/Bail (bail)
au/aːu/Dau (dew)
ääu/ɛːu/sääuwen (self)
äi/ɛɪ/wäit (wet)
äu/ɛu/häuw (hit, thrust)
eeu/eːu/skeeuw (skew)
ieu/iˑu/Grieuw (advantage)
íeu/iːu/íeuwen (even, plain)
iu/ɪu/Kiuwe (chin)
oai/ɔːɪ/toai (tough)
oi/ɔy/floitje (to pipe)
ooi/oːɪ/swooije (to swing)
ou/oːu/Bloud (blood)
öi/œːi/Böije (gust of wind)
uui/uːɪ/truuije (to threaten)
üüi/yːi/Sküüi (gravy)

Consonants

Labial Alveolar Dorsal Glottal
Stop voiceless p t k
voiced b d ɡ
Fricative voiceless f s x h
voiced v z ɣ
Nasal m n ŋ
Trill r
Approximant (w) l j

Today, voiced plosives in the syllable coda are usually terminally devoiced. Older speakers and a few others may use voiced codas.

Plosives

Grapheme Phoneme Example Notes
p/p/Pik (pitch)
t/t/Toom (bridle)
k/k/koold (cold)
b/b/Babe (father)Occasionally voiced in syllable coda
d/d/Dai (day)May be voiced in syllable coda by older speakers
g/ɡ/Gäize (goose)A realization especially used by younger speakers instead of [ɣ].

Fricatives

Grapheme Phoneme(s) Example Notes
g/ɣ, x/Gäize (goose), Ploug (plough)Voiced velar fricative, unvoiced in the syllable coda and before an unvoiced consonant. Younger speakers show a tendency towards using the plosive [ɡ] instead of [ɣ], as in German, but that development has not yet been reported in most scientific studies.
f/f, v/Fjúur (fire)Realised voicedly by a suffix: ljoof - ljowe (dear - love)
w/v/Woater (water)Normally a voiced labio-dental fricative like in German, after u it is however realised as bilabial semi-vowel [w] (see below).
v/v, f/iek skräive (I scream)Realised voicelessly before voiceless consonants: du skräifst (you scream)
s/s, z/säike (to seek), zuuzje (to sough)Voiced [z] in the syllable onset is unusual for Frisian dialects and also rare in Saterlandic. There is no known minimal pair s - z so /z/ is probably not a phoneme. Younger speakers tend to use [ʃ] more, for the combination of /s/ + another consonant: in fräisk (Frisian) not [frɛɪsk] but [fʀɛɪʃk]. That development, however, has not yet been reported in most scientific studies.
ch/x/truch (through)Only in syllable nucleus and coda.
h/h/hoopje (to hope)Only in onset.

Other consonants

Grapheme Phoneme Example Notes
m/m/Moud (courage)
n/n/näi (new)
ng/ŋ/sjunge (to sing)
j/j/Jader (udder)
l/l/Lound (land)
r/r/, [r, ʀ, ɐ̯, ɐ]Roage (rye)Traditionally, a rolled or simple alveolar [r] in onsets and between vowels. After vowels or in codas, it becomes [ɐ]. Younger speakers tend to use a uvular [ʀ] instead. That development, however, has not yet been reported in most scientific studies.
w/v/, [w]Kiuwe (chin)As in English, it is realised as a bilabial semivowel only after u.

Morphology

Personal pronouns

The subject pronouns of Saterland Frisian are as follows:[7]

 singularplural
first person iekwie
second person dujie
third personmasculine hie, erjo, ze (unstr.)
feminine ju, ze (unstr.)
neuter dät, et, t

The numbers 1-10 in Saterland Frisian are as follows:[8]

Saterland Frisian English
aan (m.)

een (f., n.)

one
twäin (m.)

two (f., n.)

two
träi (m.)

trjo (f., n.)

three
fjauer four
fieuw five
säks six
sogen seven
oachte eight
njúgen nine
tjoon ten

Numbers one through three in Saterland Frisian vary in form based on the gender of the noun they occur with.[8] In the table, "m." stands for masculine, "f." for feminine, and "n." for neuter.

For the purposes of comparison, here is a table with numbers 1-10 in 4 West Germanic languages:

Saterland Frisian Low German German English
aan (m.)

een (f., n.)

een eins one
twäin (m.)

two (f., n.)

twee zwei two (and the old masculine 'twain')
träi (m.)

trjo (f., n.)

dree drei three
fjauer veer vier four
fieuw fief fünf five
säks söss sechs six
sogen söben sieben seven
oachte acht acht eight
njúgen negen neun nine
tjoon teihn zehn ten

Sample text

See Frisian languages#Comparative sentence.

In the media

Newspaper

Nordwest-Zeitung, a German-language regional daily newspaper based in Oldenburg, Germany, publishes occasional articles in Saterland Frisian. The articles are also made available on the newspaper's Internet page, under the headline Seeltersk.

Radio

As of 2004, the regional radio station Ems-Vechte-Welle broadcasts a 2-hour program in Saterland Frisian and Low German entitled Middeeges. The program is aired every other Sunday from 11:00 a.m. to 1:00 p.m. The first hour of the program is usually reserved for Saterland Frisian. The program usually consists of interviews about local issues between music. The station can be streamed live though the station's Internet page.

Current revitalization efforts

Children's books in Saterlandic are few, compared to those in German. Margaretha (Gretchen) Grosser, a retired member of the community of Saterland, has translated many children's books from German into Saterlandic. A full list of the books and the time of their publication can be seen on the German Wikipedia page of Margaretha Grosser.

Recent efforts to revitalize Saterlandic include the creation of an app called "Kleine Saterfriesen" (Little Sater Frisians) on Google Play. According to the app's description, it aims at making the language fun for children to learn teaches them Saterlandic vocabulary in many different domains (the supermarket, the farm, the church). There have been 100-500 downloads of the app since its release in December 2016, according to statistics on Google Play.

Further reading

  • Fort, Marron C. (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Hamburg: Helmut Buske.
  • Kramer, Pyt (1982): Kute Seelter Sproakleere - Kurze Grammatik des Saterfriesischen. Rhauderfehn: Ostendorp.
  • Marron C. Fort (2001) Das Saterfrisische. In Munske, Horst Haider (ed.), Handbuch des Friesischen, 409-422. Berlin: DeGruyter Mouton.
  • Peters, Jörg (2017), "Saterland Frisian", Journal of the International Phonetic Association, 49 (2): 223–230, doi:10.1017/S0025100317000226
  • Stellmacher, Dieter (1998): Das Saterland und das Saterländische. Oldenburg.

See also

References

  1. Saterland Frisian at Ethnologue (21st ed., 2018)
  2. Endangered Languages Project data for Saterfriesisch.
  3. "s" (PDF). The Linguasphere Register. p. 252. Retrieved 1 March 2013.
  4. A number of 6,370 speakers is cited by Fort, Marron C., "Das Saterfriesische", in Munske (2001), p. 410. A 1995 poll counted 2,225 speakers: Stellmacher, Dieter (1995). Das Saterland und das Saterländische (in German). Florian Isensee GmbH. ISBN 978-3-89598-567-6. Ethnologue refers to a monolingual population of 5,000, but this number originally was not of speakers but of persons who counted themselves ethnically Saterland Frisian.
  5. Versloot, Arjen: "Grundzüge Ostfriesischer Sprachgeschichte", in Munske (2001).
  6. Fort, Marron C., "Das Saterfriesische", in Munske (2001), pp. 411–412. Fort, Marron C. (1980). Saterfriesisches Wörterbuch. Hamburg. pp. 64–65.
  7. Howe, Stephen (1996). The Personal Pronouns in the Germanic Languages (1 ed.). Berlin: Walter de Gruyter & Co. p. 192. ISBN 9783110819205. Retrieved 29 May 2017.
  8. Munske, Horst (2001). Handbuch des Friesischen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. p. 417. ISBN 3-484-73048-X.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.