Slavic calendar

While many Slavic languages officially use Latin-derived names for the months of the year in the Gregorian calendar, there is also a set of older names for the twelve months that differs from the Latin month names, as they are of Slavic origin. In some languages, such as the Serbian language these traditional names have since been archaized and are thus seldom used.

The original names of the months of the year in the Slavic languages closely follow natural occurrences such as weather patterns and conditions common for that period, as well as agricultural activities.

Many months have several alternative names in different regions; conversely, a single "Slavic name" may correspond to different "Roman names" (for different months, usually following each other) in different languages.

Comparison table

The Slavic names of the months have been preserved by a number of Slavic people in a variety of languages. Some languages show the influence of the Germanic calendar (particularly Slovene, Sorbian, and Polabian) but they have been included here nonetheless.[1]

In the Lithuanian language, the Baltic names of the months are preserved, which partially coincide with the Slavic ones, which suggests that some of these names may date back to the time of the Balto-Slavic unity. Lithuanian names are also shown in this table for comparison.

Comparison of the traditional names for the twelve months in different Slavic languages[2][3][4][5][6][7][8][9][10]
Language January February March April May June July August September October November December
Ukrainian січень
sichen’
лютий
lyutyy
березень
berezen’
квітень
kviten’
травень
traven’
червень
červen’
липень
lypen’
серпень
serpen’
вересень
veresen’
жовтень
žovten’
листопад
lystopad
грудень
hruden’
Rusyn січень
sichen’
лютый
lyutyy
березень
berezen’
цвітень
cviten’
травень
traven’
червень
červen’
липень
lypen’
серпень
serpen’
вересень
veresen’
жолтень
žolten’
листопад
lystopad
грудень
hruden’
Belarusian студзень
studzien’
люты
luty
сакавік
sakavik
красавік
krasavik
травень
travien’
чэрвень
červien’
ліпень
lipien’
жнівень
žnivien’
верасень
vierasien’
кастрычнік
kastryčnik
лістапад
listapad
снежань
sniežan’
Russian (archaic) сечень
sečen’
лютый
ljutyj
березозол
berezozol
цветень
cveten’
травень
traven’
червень
červen’
липец
lipec
серпень
serpen’
вересень
veresen’
листопад
listopad
грудень
gruden’
студень
studen’
Bulgarian (archaic) сечен
sečen
люти
lyuti
сухи
sukhi
брезен
brezen
тревен
treven
изок
izok
червен
červen
зарев
zarev
руен
ruen
груден
gruden
просинец
prosinets
Macedonian (archaic) коложег
koložeg
сечко
sečko
цутар
cutar
тревен
treven
косар
kosar
жетвар
žetvar
златец
zlatec
житар
žitar
гроздобер
grozdober
студен
studen
снежник
snežnik
Serbian (archaic) дерикожа
derikoža
лежитрава
ležitrava
цветањ
cvetanj
трешњар
trešnjar
жетвар
žetvar
гумник
gumnik
коледар
koledar
Croatian siječanj veljača ožujak travanj svibanj lipanj srpanj kolovoz rujan studeni prosinac
Slovene (archaic) prosinec svečan sušec mali traven veliki traven rožnik mali srpan veliki srpan kimavec vinotok listopad gruden
Slovak (archaic) veľký sečeň malý sečeň brezen duben kveten lipen červenec klasen malý rujen veľký rujen prosinec
Czech leden únor březen květen červen srpen září říjen
Polish styczeń luty brzezień (archaic) kwiecień; łżykwiat (archaic) trawień (archaic) czerwiec lipiec sierpień wrzesień październik grudzień
Kashubian stëczeń gromicznik marc łżëkwiat, kwiecéń môj czerwc lipc serzpiéń wrzeseń pajicznik lëstopôd gòdnik
luti miodownik pazdzérznik grëdzéń
Lower Sorbian (archaic) wezymski swěckowny pózymski jatšownik rozhelony smažki žnjojski jacmjeński požnjenc winski młośny zymski
Upper Sorbian (archaic) wulki róžk mały róžk nalětnik jutrownik róžownik pražnik žnjenc winowc nazymnik hodownik
Polabian (extinct) ledemån rüzac zürmån chåidemån laisemån pąťustemån zeminik haimån jisinmån vaińamån zaimamån trübnemån
Lithuanian (non-Slavic) sausis vasaris kovas balandis gegužė birželis liepa rugpjūtis rugsėjis spalis lapkritis gruodis

Croatian months

The Croatian months used with the Gregorian calendar by Croats differ from the original Latin month names:

No.Latin nameEnglish nameCroatian nameCroatian meaning
1IanuariusJanuarysiječanj month of cutting or hewing (wood), but there are also dialectal terms 'svečan, svičen, sičan' that have a meaning 'festive', so there is a possibility of a meaning 'festive month' (as there are several holidays celebrated in January)[11]
2FebruariusFebruaryveljača month in which days become longer (oveljiti se = to get bigger);[12] also, possibly from "Velja Noć" (Great Night), old Slavic pagan festival that falls in modern-day February
3MartiusMarchožujak lying month (laž>ož; laž = a lie), because the weather is changing often
4AprilisApriltravanj month of grass growing
5MaiusMaysvibanj month of budding (svibovina = Cornel tree)
6IuniusJunelipanj month of the lipa (lime / linden tree)
7IuliusJulysrpanj month of reaping (with a sickle)
8AugustusAugustkolovoz month of driving the wagon (for harvest) — kolo + voziti
9SeptemberSeptemberrujan month of animal mating (from archaic verb for animal roar "rjuti", referencing mating calls)
10OctoberOctoberlistopad month of falling leaves — list + padati
11NovemberNovemberstudeni cold month
12DecemberDecemberprosinac the beginning of the Sun's shining (sinuti = to dawn);[13] probably used for January at first, as it's still often used for that month in other Slavic languages. Also, less probably month of begging (for food, f.e.), from prositi = to beg.

Some names are derived from archaic Croatian/Slavic words that are no longer found in standard Croatian dictionaries. In some cases, even the meaning of those words is ambiguous.

In Macedonian and Serbian, листопад (listopad) is also the (archaic) name for October, whereas Polish and Czech listopad, Belarusian лістапад (listapad), and Ukrainian листопад (lystopad) mean November. Likewise, Polish sierpień, Czech srpen and Ukrainian cерпень (serpen’) mean August rather than July; Czech říjen means October rather than September; Slovenian prosinec means January rather than December; and Polish lipiec, Belarusian лiпень (lipen’) and Ukrainian липень (lypen’) mean July rather than June.

Czech months

The names of Czech months are, as in Polish, Croatian, Ukrainian and Belarusian not based on the Latin names used in most European languages. The suffix -en is added to most of the months' names.

No.Latin nameEnglish nameCzech nameMeaning
1.IanuariusJanuaryledenFrom led, "ice".
2.FebruariusFebruaryúnorProbably from the word root -nor-, infinitive form nořit (se), "to plunge, to welter", as the ice welters under the lake surface.
3.MartiusMarchbřezenEither from bříza, "birch", or from březí, "gravid, with young", as the forest animals, mainly hares and rabbits, are pregnant at that time.[14]
4.AprilisAprildubenDerived from dub, "oak".
5.MaiusMaykvětenFrom květ, "blossom". Originally máj, "May". The word květen first appeared in Jungmann's translation of Atala from 1805 as a poetism and translation for French lune de fleurs (month of flowers), but quickly gained acceptance. Jungmann was probably also influenced by the Polish word kwiecień ("April").
6.IuniusJunečervenEither from červený, "red", or from červ, "worm", both related to fruit.
7.IuliusJulyčervenecThe same as červen with a diminutive suffix ec, lit. "small červen".
8.AugustusAugustsrpenFrom srp, "sickle" - used for harvesting.
9.SeptemberSeptemberzáříFrom Old Czech zářij, from za říje. (See říjen.) Folk etymology derives it from zářit, "to blaze, glow, radiate, shine".
10.OctoberOctoberříjenFrom říje, "rutting", the time when the – mainly deer – males want to couple.
11.NovemberNovemberlistopadLiterally "leaf-fall".
12.DecemberDecemberprosinecEither from prosit, "to pray, beg, to ask, to plead", possibly relating to holidays at this time, or from prosinalý, "pallid", from siný, deep blue, because the sky is usually pallid at this time.

Macedonian months

The Macedonian language has two sets of names of the months of the Gregorian calendar. The most commonly used set of names is derived from the Latin month names and these are used by the vast majority of the Macedonian population. However, there is also a set of older names for the twelve months of Slavic origin that differ from the Latin month names, although their usage is archaized and largely restricted to folk literature and religious calendars issued by the Macedonian Orthodox Church.

The origin of the Macedonian month names is closely related to the agricultural activities that occur in the corresponding period, or to the weather condition common for that period. Some months have alternative names in different regions. The usage of modern Latin month names among Macedonians started towards the end of the 19th century, as a result of mass education.

No.Latin nameEnglish nameMacedonian CyrillicMacedonian LatinOld Macedonian nameTransliterationMeaning
1.IanuariusJanuaryЈануариJanuariКоложегKoložegMonth of burning tree trunks
2.FebruariusFebruaryФевруариFevruariСечкоSečkoMonth of ice
3.MartiusMarchМартMartЦутарCutarMonth of blossoming
4.AprilisAprilАприлAprilТревенTrevenMonth of grass
5.MaiusMayМајMajКосарKosarTime of flowering grasses and shrubs
6.IuniusJuneЈуниJuniЖетварŽetvarTime of maturity of the first yield of fruits
7.IuliusJulyЈулиJuliЗлатецZlatecGolden month
8.AugustusAugustАвгустAvgustЖитарŽitarMonth of wheat
9.SeptemberSeptemberСептемвриSeptemvriГроздоберGrozdoberMonth of harvesting grapes
10.OctoberOctoberОктомвриOktomvriЛистопадListopadMonth of leaves falling
11.NovemberNovemberНоемвриNoemvriСтуденStudenMonth of cold
12.DecemberDecemberДекемвриDekemvriСнежникSnežnikMonth of snow

Slovene months

Many of the names in the standardized set of archaic Slovene month names first occur in the Škofja Loka manuscript, written in 1466 by Martin of Loka.[15]

No.Latin nameEnglish nameSlovene nameSlovene name (archaic)Meaning
1.IanuariusJanuaryjanuarprosinec'(sun) shining through';[16][17]
2.FebruariusFebruaryfebruarsvečanperhaps 'dry' or 'cut' (influenced by svečnica 'Candlemas');[16][17]
3.MartiusMarchmarecsušec'(earth) dry (enough for cultivation)';[16][17]
4.AprilisAprilaprilmali traven'small grass';[16][17]
5.MaiusMaymajveliki traven'large grass';[16][17]
6.IuniusJunejunijrožnik'flowers' (a translation of German Rosenmonat);[16][17]
7.IuliusJulyjulijmali srpan'small sickle' (i.e., reaping);[16][17]
8.AugustusAugustavgustveliki srpan'large sickle' (i.e., reaping);[16][17]
9.SeptemberSeptemberseptemberkimavec'nodding (fruit)';[17]
10.OctoberOctoberoktobervinotok'wine flowing' (a translation of German Weinmonat);[16][17]
11.NovemberNovembernovemberlistopad'falling leaves';[16][17]
12.DecemberDecemberdecembergruden'biting (cold)'[16] or 'clumped (earth)';[17]

See also

References

  1. Reindl, Donald F. (1 July 1995). "Evidence for the Germanic Origins of Some Slovene Month Names". Slovene Studies Journal. 15 (1): 169–178. doi:10.7152/ssj.v15i1.4179.
  2. Nedeljković, Mile (September 1998). "Zimski znak vatre letnji znak sunca i Perunova munja" [Winter fire symbol, summer sun symbol, and lightning of Perun]. Srpsko nasleđe (in Serbian) (9). Retrieved 11 October 2014.
  3. Nedeljković, Mile; Karadžić, Vuk (1990). Godišnji običaji u Srba [Annual traditions of the Serbs] (in Serbian). Belgrade.
  4. Jovanović, Stanoje, ed. (1999). Jezici podunavskih zemalja (i ruski) [Languages of the Danube countries (and Russia)]. Belgrade: YU Marketing Press and Verzalpress. OCLC 443031481.
  5. Gleichova, Jarmila; Jenikova, Anna (1982). Česko-srbocharvatsky a srbocharvatsko-česky slovnik na cesty [Czech–Serbo-Croatian/Serbo-Croatian–Czech travel dictionary] (in Czech). Prague: Statni pedagogicke nakladatelstvi.
  6. Menac, Antica; Kovalʹ, Alla P. (1979). Hrvatsko ili srpsko-ukrajinski rječnik [Croatian/Serbian–Ukrainian dictionary]. Zagreb: SNL. OCLC 800783862.
  7. "Carpatho-Rusyn month names". rolandanderson.se. Retrieved 11 September 2020.
  8. Serbska protyka [Sorbian calendar]. Bautzen: Domowina. 1968.
  9. Јacanović, Dragan (2000). Srpsko kalendarsko znanje u epskim narodnim pesmama [Serbian calendar knowledge in folk epic poetry] (in Serbian). Rača.
  10. Zaroff, Roman (5 May 2016). "Measurement of Time by the Ancient SlavsMerjenje časa pri starih Slovanih" (PDF). Studia mythologica Slavica. 19: 9–39. doi:10.3986/sms.v19i0.6614.
  11. "NAZIV MJESECI U GODINI NA HRVATSKOM". hamdočamo. 7 February 2011. Retrieved 24 May 2017.
  12. "veljača | Hrvatska enciklopedija". www.enciklopedija.hr. Retrieved 24 May 2017.
  13. "prosinac | Hrvatska enciklopedija". www.enciklopedija.hr. Retrieved 24 May 2017.
  14. Machek, 1968, in Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého, second edition, Academia, 1968
  15. Stabej, Jože (1966). "Ob petstoletnici škofjeloškega zapisa slovenskih imen za mesece" [On the 500th Anniversary of the Škofja Loka Recording of Slovene Month Names]. Loški razgledi (in Slovenian). Muzejsko društvo Škofja Loka [Museum Society of Škofja Loka]. 13. ISSN 0459-8210.
  16. Snoj, Marko. 2003. Slovenski etimološki slovar. 2nd edition. Ljubljana: Modrijan.
  17. Vaštíková, Zuzana. 2012. Slovinské a české pranostiky. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, Ústav slavistiky.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.