Names of Sri Lanka

Sri Lanka (Sinhala: ශ්‍රී ලංකා, Śrī Lankā; Tamil: இலங்கை , Ilaṅkai), officially the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka, is an island country in the northern Indian Ocean which has been known under various names over time. Under British rule, the island was known as Ceylon from 1815 to 1972.

Lanka

The word Lanka simply means any island. It is still widely used by the aborigines of Central and Eastern India to mean an island and especially an islet in a river. The word is considered as belonging to Austro-asiatic languages. The Veddas, the aborigines of Sri Lanka who are Austro-Asiatic in origin, might have rendered the name Lanka to the island. As it is the biggest island in the South Asian context, Lanka probably became an exclusive term for it.

Lak-vaesiyaa in Sinhala means an inhabitant of the island of Lanka. Lak-diva in E'lu (old Sinhala) means the island of Lanka. Another traditional Sinhala name for Sri Lanka was Lakdiva, with diva also meaning "island".[1] A further traditional name is Lakbima.[2] Lak in both cases is derived again from Lanka. The same name could have been adopted in Tamil as Ilankai; the Tamil language commonly adds "i" before initial "l".The Sanskrit epic Ramayana mentioned it Lanka and the abode of King Ravan.

The name of Sri Lanka was introduced in the context of the Sri Lankan independence movement, pushing for the independence of British Ceylon during the first half of the 20th century. The name was used by the Marxist Lanka Sama Samaja Party, which was founded in 1935. The Sanskrit honorific Sri was introduced in the name of the Sri Lanka Freedom Party (Sinhalese: ශ්‍රී ලංකා නිදහස් පක්ෂය Sri Lanka Nidahas Pakshaya), founded in 1952. The Republic of Sri Lanka was officially adopted as the country's name with the new constitution of 1972,[3] and changed to "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka" in the constitution of 1978.

The name Ceylon has a complicated history going back to antiquity. Theory states that the name comes from Sielen as the island was known by the Romans as Serendivis and by Arabs as Serandib and the Persians as Serendip (the root from which serendipity is derived) while Greeks called the island Sielen Diva or Sieldiba. The name is said to be based on the word Sinhaladvipa which is also used in the Culavamsa as a name for the Island. [4][5][6] [7][8] [9][10][11]From the word Sielen, many European forms were derived: Latin Seelan, Portuguese Ceilão, Spanish Ceilán, French Seilan, Ceylan, Dutch Zeilan, Ceilan and Seylon, and of course the English Ceylon. Ptolemy called the Island Salike, and the inhabitants Salai.[12] Another theory is that the name derives from the Tamil words cheran for the Tamil dynasty of the Chera and the words theevu which means "island" in Tamil. [4][5]

Sri Lanka has also been known as Helabima, meaning "Land of Helas", which is a name that Sinhalese were called. Siṃhala is attested as a Sanskrit name of the island of Ceylon (Sri Lanka) in the Bhagavata Purana and Rajatarangini. The name is sometimes glossed as "abode of lions", and attributed to a supposed former abundance of lions on the island.[13]

Eelam

The Tamil name is Eelam (Tamil: ஈழம், īḻam; also spelled Eezham, Ilam or Izham).[14]

The etymology of the name is uncertain. The most favoured explanation derives it from a word for the spurge (palm tree),[15] via the application to a caste of toddy-drawers, i.e. workers drawing the sap from palm trees for the production of palm wine.[16] The name of the palm tree may conversely be derived from the name of the caste of toddy drawers, known as Eelavar, cognate with the name of Kerala, from the name of the Chera dynasty, via Cheralam, Chera, Sera and Kera.[17][18]

The stem Eela is found in Prakrit inscriptions dated to 2nd century BC in Sri Lanka in personal names such as Eela-Barata and Eela-Naga. The meaning of Eela in these inscriptions is unknown although one could deduce that they are either from Eela a geographic location or were an ethnic group known as Eela.[19][20] From the 19th century onwards, sources appeared in South India regarding a legendary origin for caste of toddy drawers known as Eelavar in the state of Kerala. These legends stated that Eelavar were originally from Eelam.

There have also been proposals of deriving Eelam from Simhala (comes from Elam, Ilam, Tamil, Helmand River, Himalayas). Robert Caldwell (1875), following Hermann Gundert, cited the word as an example of the omission of initial sibilants in the adoption of Indo-Aryan words into Dravidian languages.[21] The University of Madras Tamil Lexicon, compiled between 1924 and 1936, follows this view.[15] Peter Schalk (2004) has argued against this, showing that the application of Eelam in an ethnic sense arises only in the early modern period, and was limited to the caste of "toddy drawers" until the medieval period.[16]

Taprobana, Tamraparni

Tamraparni is according to some legends the name given by Prince Vijaya when he arrived on the island. The word can be translated as "copper-coloured leaf", from the words Thamiram (copper in Sanskrit) and Varni (colour). Another scholar states that Tamara means red and parani means tree, therefore it could mean "tree with red leaves".[22] Tamraparni is also a name of Tirunelveli, the capital of the Pandyan kingdom in Tamil Nadu.[23] The name was adopted in Pali as Tambaparni.

The name was adopted into Greek as Taprobana, called by Megasthenes in the 4th century BC.[24] The Greek name was adopted in medieval Irish (Lebor Gabala Erenn) as Deprofane (Recension 2) and Tibra Faine (Recension 3), off the coast of India, supposedly one of the countries where the Milesians / Gaedel, ancestors of today's Irish, had sojourned in their previous migrations.[25][26]

The name remained in use in early modern Europe, alongside the Persianate Serendip, with Traprobana mentioned in the first strophe of the Portuguese national epic poem Os Lusíadas by Luís de Camões. John Milton borrowed this for his epic poem Paradise Lost and Miguel de Cervantes mentions a fantastic Trapobana in Don Quixote.[27]

See also

References

  1. Silvā, Ṭī Em Jī Es (2001-01-01). Lakdiva purāṇa koḍi (in Sinhala). Sūriya Prakāśakayō. ISBN 9789558425398.
  2. Bandara, C. M. S. J. Madduma (2002-01-01). Lionsong: Sri Lanka's Ethnic Conflict. Sandaruwan Madduma Bandara. ISBN 9789559796602.
  3. Articles 1 and 2 of the 1972 constitution: "1. Sri Lanka (Ceylon) is a Free, Sovereign and Independent Republic. 2. The Republic of Sri Lanka is a Unitary State."
  4. Barber, Robert K. Merton, Elinor (2006). The Travels and Adventures of Serendipity : A Study in Sociological Semantics and the Sociology of Science (Paperback ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press. pp. 1–3. ISBN 0691126305.
  5. Cuba y la Casa de Austria. Ediciones Universal. 1972-01-01.
  6. Ramachandran, M.; Mativāṇan̲, Irāman̲ (1991-01-01). The spring of the Indus civilisation. Prasanna Pathippagam.
  7. Travels in Various Countries of the East. 1819-01-01.
  8. Malte-Brun, Conrad; Huot, Jean-Jacques-Nicolas (1834-01-01). A System of Universal Geography, Or, A Description of All the Parts of the World, on a New Plan, According to the Great Natural Divisions of the Globe: Accompanied with Analytical, Synoptical, and Elementary Tables. S. Walker.
  9. Rawlinson, H. G. (Hugh George), 1880-1957. (2001). Intercourse between India and the western world : from the earliest times of the fall of Rome. New Delhi: Asian Educational Services. ISBN 81-206-1549-2. OCLC 50424520.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  10. "The Island". www.island.lk. Retrieved 2020-06-24.
  11. Buddhism in the modern world : adaptations of an ancient tradition. Heine, Steven, 1950-, Prebish, Charles S. New York: Oxford University Press. 2003. ISBN 978-0-19-534909-2. OCLC 65193228.CS1 maint: others (link)
  12. Indicopleustes, Cosmas; McCrindle, J. W. (2010-06-24). The Christian Topography of Cosmas, an Egyptian Monk: Translated from the Greek, and Edited with Notes and Introduction. Cambridge University Press. ISBN 9781108012959.
  13. The Asiatic Journal. Parbury, Allen, and Company. 1842-01-01.
  14. Krishnamurti 2003, p. 19
  15. University of Madras (1924–36). "Tamil lexicon". Madras: University of Madras. Archived from the original on 2012-12-12. Cite journal requires |journal= (help)
  16. Schalk, Peter (2004). "Robert Caldwell's Derivation īlam < sīhala: A Critical Assessment". In Chevillard, Jean-Luc (ed.). South-Indian Horizons: Felicitation Volume for François Gros on the occasion of his 70th birthday. Pondichéry: Institut Français de Pondichéry. pp. 347–364. ISBN 2-85539-630-1..
  17. Nicasio Silverio Sainz (1972). Cuba y la Casa de Austria. Ediciones Universal. p. 120. Retrieved 6 January 2013.
  18. M. Ramachandran, Irāman̲ Mativāṇan̲ (1991). The spring of the Indus civilisation. Prasanna Pathippagam, pp. 34. "Srilanka was known as "Cerantivu' (island of the Cera kings) in those days. The seal has two lines. The line above contains three signs in Indus script and the line below contains three alphabets in the ancient Tamil script known as Tamil ...
  19. Akazhaan. "Eezham Thamizh and Tamil Eelam: Understanding the terminologies of identity". Tamilnet. Retrieved 2008-10-02.
  20. Indrapala, Karthigesu (2007). The evolution of an ethnic identity: The Tamils in Sri Lanka C. 300 BCE to C. 1200 CE. Colombo: Vijitha Yapa. ISBN 978-955-1266-72-1.p. 313
  21. Caldwell, Robert (1875). "A comparative grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages". London: Trübner & Co. Cite journal requires |journal= (help), pt. 2 p. 86.
  22. Caldwell, Bishop R. (1881-01-01). History of Tinnevelly. Asian Educational Services. ISBN 9788120601611.
  23. Arumugam, Solai; GANDHI, M. SURESH (2010-11-01). Heavy Mineral Distribution in Tamiraparani Estuary and Off Tuticorin. VDM Publishing. ISBN 9783639304534.
  24. Friedman, John Block; Figg, Kristen Mossler (2013-07-04). Trade, Travel, and Exploration in the Middle Ages: An Encyclopedia. Routledge. ISBN 9781135590949. Archived from the original on 2018-10-15. Retrieved 2016-03-17.
  25. Lebor Gabala Erenn Vol. II (Macalister translation)
  26. In the early 1800s, Welsh pseudohistorian Iolo Morganwg published what he claimed was mediaeval Welsh epic material, describing how Hu Gadarn had led the ancestors of the Welsh in a migration to Britain from Taprobane or "Deffrobani", aka "Summerland", said in his text to be situated "where Constantinople now is." However, this work is now considered to have been a forgery produced by Iolo Morganwg himself.
  27. Don Quixote, Volume I, Chapter 18: the mighty emperor Alifanfaron, lord of the great isle of Trapobana.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.