Psalm 25
Psalm 25 (Hebrew numbering; Psalm 24 in Greek numbering) of the Book of Psalms, has the form of an acrostic Hebrew poem.
Psalm 25 | |
---|---|
← Psalm 24 Psalm 26 → | |
Psalm 25 [Psalm 24 Vulgate] verses 1–7a in the 12th-century St. Albans Psalter. | |
Book | Book of Psalms |
Hebrew Bible part | Ketuvim |
Order in the Hebrew part | 1 |
Category | Sifrei Emet |
Christian Bible part | Old Testament |
Order in the Christian part | 19 |
This psalm has a strong formal relationship to Psalm 34. Both are alphabetic acrostics, with missing each time the verse Waw, which was added a verse to Pe a prayer of deliverance of Israel. As an Acrostic the verses in the psalm are arranged according to the Hebrew alphabet, with the exception of the letters Bet, Waw and Qoph which together according to Jewish interpreters made reference to the word gehinom (hell).
Dating
In the International Critical Commentary, Charles and Emilie Briggs date this Psalm to "the Persian period prior to Nehemiah," that is, between about 539 and 445 BCE.[1][2][3]
Nineteenth-century Baptist preacher Charles Spurgeon claims "it is evidently a composition of David's later days, for he mentions the sins of his youth, and from its painful references to the craft and cruelty of his many foes, it will not be too speculative a theory to refer it to the period when Absalom was heading the great rebellion against him."[4]
Text
Hebrew Bible version
Following is the Hebrew text of Psalm 25:
Verse | Hebrew |
---|---|
1 | לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֜הֹוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא |
2 | אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֖טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אוֹיְבַ֣י לִֽי |
3 | גַּ֣ם כָּל־ק֖וֶֹיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֜בֹ֗שׁוּ הַבּֽוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽםֹ |
4 | דְּרָכֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה הֽוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי |
5 | הַדְרִיכֵ֚נִי בַֽאֲמִתֶּ֨ךָ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּי־אַ֖תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אֽוֹתְךָ֥ קִ֜וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹםֹ |
6 | זְכֹר־רַֽחֲמֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה וַֽחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵֽעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה |
7 | חַטֹּ֚אות נְעוּרַ֨י וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּֽחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טֽוּבְךָ֣ יְהֹוָֽהד |
8 | ט֣וֹב וְיָשָׁ֥ר יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּ֚ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ |
9 | יַדְרֵ֣ךְ עֲ֖נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ |
10 | כָּל־אָרְח֣וֹת יְ֖הֹוָה חֶ֣סֶד וֶֽאֱמֶ֑ת לְנֹֽצְרֵ֥י בְ֜רִית֗וֹ וְעֵֽדֹתָֽיו |
11 | לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהֹוָ֑ה וְסָֽלַחְתָּ֥ לַֽ֜עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא |
12 | מִ֤י זֶ֣ה הָ֖אִישׁ יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה י֜וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר |
13 | נַפְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֜זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ |
14 | ס֣וֹד יְ֖הֹוָה לִֽירֵאָ֑יו וּ֜בְרִית֗וֹ לְהֽוֹדִיעָֽם |
15 | עֵינַי תָּמִ֣יד אֶל־יְהֹוָ֑ה כִּי־ה֤וּא יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי |
16 | פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי |
17 | צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֜מְּצֽוּקוֹתַ֗י הֽוֹצִיאֵֽנִי |
18 | רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וַֽעֲמָלִ֑י וְ֜שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי |
19 | רְאֵ֣ה אֹֽיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי |
20 | שָׁמְרָ֣ה נַ֖פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֜ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ |
21 | תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֜י֗ קִוִּיתִֽיךָ |
22 | פְּדֵה־אֱלֹהִ֥ים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל צָֽרוֹתָֽיו |
King James Version
- Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
- O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
- Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
- Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
- Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
- Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
- Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
- Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
- The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
- All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
- For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
- What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
- His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
- The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
- Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
- Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
- The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
- Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
- Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
- O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
- Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
- Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Structure
The psalm is in three parts,[5] In the first portion of the psalm,[6] David:
- professes his desire towards God:
- professes his dependence upon God
- begs direction from God
- professes God's infinite mercy
In the middle portion he addresses his own iniquities [7]
In the last part he pleads
- God's mercy:
- his own misery, distress, affliction and pain.
- the iniquity of his enemies, and deliverance from them.
- He pleads his own integrity,
Uses
Judaism
- The psalm is recited as part of tachanun in the Sephardic rite.[8]
- Verse 4 is recited responsively during the repetition of the Amidah on Rosh Hashanah.[9]
- Verse 6 is the third verse of V'hu Rachum in Pesukei Dezimra[10] part of the opening paragraph of the long Tachanun recited on Mondays and Thursdays,[11] and part of the final paragraph of the regular Tachanun.[12]
Musical settings
Czech composer Antonín Dvořák set verses 16-18 and 20 to music in his Biblical Songs (1894).
Bibliography
- Commentaires sur les psaumes, d’Hilaire de Poitiers
- Commentaries on the Psalms, John Chrysostom
- Discourse in the Psalms Saint Augustine
- Commentaries for the Psalms, Thomas Aquinas 1273
- Commentaries on the Psalms John Calvin 1557
- A Godly and Fruitful Exposition on the Twenty-fifth Psalme, the second of the Penitentials; (in "A Sacred Septenarie.") By ARCHIBALD SYMSON. 1638. p74.
- The Preacher's Tripartie, in Three Books. The First, to raise Devotion in Divine Meditations upon Psalm XXV. By R. MOSSOM, Preacher of God's Word, late at St. Peter's, Paul's Wharf, London, 1657. Folio.
- Six Sermons in "Expository Discourses," by the late Rev. WILLIAM RICHARDSON, Subchanter of York Cathedral. 1825.
References
- For the words in quotation marks, see Charles Augustus Briggs; Emilie Grace Briggs (1960) [1906]. A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Psalms. International Critical Commentary. 1. Edinburgh: T & T Clark. p. 112.
- For the date 539 as beginning the Persion period, see Mark J. Boda; J. Gordon McConville (14 June 2013). Dictionary of the Old Testament: Prophets. InterVarsity Press. p. 415. ISBN 978-0-8308-9583-0.
- For the date of Nehemiah's return in 445, see Gordon Fay Davies; David W. Cotter; Jerome T. Walsh (1999). Ezra and Nehemiah. Liturgical Press. p. 10. ISBN 978-0-8146-5049-3.
- "Archived copy". Archived from the original on 2015-10-22. Retrieved 2015-10-17.CS1 maint: archived copy as title (link)
- Matthew Henry’s Concise Commentary.
- "Commentary on Psalms 25 by Matthew Henry".
- "Psalm 25 Bible Commentary - Matthew Henry (concise)". www.christianity.com.
- Ydit, Meir (2007). "Taḥanun". In Skolnik, Fred; Berenbaum, Michael (eds.). Encyclopaedia Judaica. Volume 19. Detroit: Macmillan Reference USA. pp. 434–435.
- The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 315
- The Complete Artscroll Siddur page 62
- The Complete Artscroll Siddur page 125
- The Complete Artscroll Siddur page 133
- Psautier latin-français du bréviaire monastique, p. 71, 1938/2003
- "Fleurir en liturgie - Liturgie Catholique".
External links
Wikisource has original text related to this article: |
Wikimedia Commons has media related to Psalm 25. |
- Pieces with text from Psalm 25: Scores at the International Music Score Library Project
- Psalm 25: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- Psalm 25 Mechon-mamre
- Text of Psalm 25 according to the 1928 Psalter
- Of David. To you, O LORD, I lift up my soul text and footnotes, usccb.org United States Conference of Catholic Bishops
- Psalm 25:1 introduction and text, biblestudytools.com
- Psalm 25 – A Plea for Help from the Humble and Reverent enduringword.com
- Psalm 25 / Refrain: Remember, Lord, your compassion and love. Church of England
- Psalm 25 at biblegateway.com
- Hymns for Psalm 25 hymnary.org