Song of Five Races Under One Union

The Song of Five Races Under One Union (Chinese: 五族共和歌; pinyin: Wǔzú gònghé gē) is a former national anthem of China. It was created in 1912 and used by the Provisional Government in Nanjing until the adoption of the Song to the Auspicious Cloud in 1913.

Wǔzú gònghé gē
English: Song of Five Races Under One Union
五族共和歌
Sheet music

Former national anthem of China
LyricsShen Enfu
MusicShen Pengnian
Adopted1912
RelinquishedApril 28, 1913
Audio sample
"Song of Five Races Under One Union"
  • file
  • help

History

After the establishment of the provisional government in Nanjing, the Ministry of Education under Cai Yuanpei asked the public for possible anthems (as well as coats of arms), and "Song of Five Races under One Union", with lyrics by Shen Enfu (沈恩孚) and music by Shen Pengnian (沈彭年), was released as a draft in the newspaper.[1]

Lyrics

Traditional Simplified Hanyu Pinyin English translation
亞東開化中華早, 亚东开化中华早, Yà dōng kāihuà zhōnghuá zǎo, China, earliest civilization of East Asia,
揖美追歐, 揖美追欧, yī měi zhuī ōu, Admiring America and chasing Europe
舊邦新造。 旧邦新造。 jiù bāng xīnzào. The old nation is under new construction.
飄揚五色旗, 飘扬五色旗, Piāoyáng wǔsè qí, The Five Colored Flag flutters high,
民國榮光 民国荣光 mínguó róngguāng, The glory of the Republic
錦繡山河普照。 锦绣山河普照。 jǐnxiù shānhé pǔzhào. shines over mountains and rivers.
我同胞, 我同胞, Wǒ tóngbāo, My compatriots,
鼓舞文明, 鼓舞文明, gǔwǔ wénmíng, let us sing for civilization,
世界和平永保。 世界和平永保。 shìjiè hépíng yǒngbǎo. the universal peace shall forever be protected.

References

  1. "History of Chinese National Anthems in a hundred years". People's Daily. Retrieved 31 January 2019.
Preceded by
"Gong Jin'ou"
(19111912)
"Song of Five Races Under One Union"
19121913
Succeeded by
"Song to the Auspicious Cloud"
(19131915)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.