Slavic Native Faith's calendars and holidays
In Slavic Native Faith (Rodnovery) there are a number of shared holidays throughout the year, when important ritual activities are set according to shared calendars. Generally speaking, ritual activities may be distinguished into "external" (exoteric) and "internal" (esoteric) relatively to the different communities. External ceremonies are mass gatherings, usually held on important holidays dedicated to the worship of common gods, and involving large numbers of people. Internal ceremonies are those restricted to specific groups, and holding special meaning for such groups; they may comprise private rituals and worship of specific ancestors.[1]
Part of a series on |
Slavic Native Faith |
---|
Calendars of holidays
Ivanits and Rybakov's calendar of holidays
Linda J. Ivanits reconstructs a basic calendar of the East Slavs' celebrations of Slavic gods, based on Boris Rybakov's studies of ancient agricultural calendars, especially a fourth-century calendar found in the Kiev region.[2]
Festival | Date (Julian or Gregorian) | Deity celebrated | Overlapped Christian festival or figure |
---|---|---|---|
Koliada | Winter solstice | Rod: first half Veles: last half | Christmas, Baptism of the Lord, Epiphany |
Komoeditsa | Spring equinox | Veles | Easter |
Day of Young Shoots | May 2 | — | Saints Boris and Gleb |
Semik | June 4 | Yarilo | — |
Rusalnaya Week | June 17–23 | Simargl | Trinity Sunday |
Kupala Night Kupalo | Summer solstice | — | Saint John the Baptist |
Festival of Perun | July 20 | Rod / Perun | Saint Elijah |
Harvest festivals | Autumn equinox | Rodzanica / Rodzanicy | Feast of the Transfiguration (August 6) Birthday of the Mother of God (September 8) |
Festival of Mokosh | October 28 | Mokosh | Saint Paraskeva's Friday |
General Russian Rodnover calendar of holidays
According to the Rodnover questions–answers compendium Izvednik (Изведник), almost all Russian Rodnovers rely upon the Gregorian calendar and celebrate the "sunny holidays" (highlighted in yellow in the table herebelow), with the addition of holidays dedicated to Perun, Mokosh and Veles (green herebelow), the Red Hill ancestral holiday (orange herebelow), and five further holidays dedicated to ancestors (including Вешние Деды, "Spring Forefathers"; Трояцкие Деды, "Whitsun Forefathers"; Дмитровские Деды, "Demetrius Forefathers"; and Рождественские Деды, "Christmas Forefathers", etc.). The contemporary Rodnover calendar is structured as follows:[3]
Festival | Event | Date (Gregorian) |
---|---|---|
Koliada Коляда | Winter solstice | December 24–25 |
Days of Veles Velesovy dny (Велесовы дни) | Celebration of the god of animals, forests and commerce | January 2, 6 / February 17 |
Komoeditsa Комоедица Often conflated with Maslenitsa | Spring equinox | March 24 |
Krasnaya Gorka Красная Горка (lit. "Red Hill") | Celebration of ancestors | April 30–May 1 |
Kupala Night Купала | Summer solstice | June 23–24 |
Day of Perun Perunov den (Перунов день) | Celebration of the thunder god | August 2 |
Tausen (also called Bogach, Vtorye Oseniny or Ruyen) Таусень (Богач, Вторые Осенины, Руень) | Autumn equinox | September 21 |
Day of Mokosh Mokoshy den (Мокоши день) | Celebration of the great goddess of the Earth | November 10 |
Calendars of months
Names of months in local Slavic traditions
In some Slavic languages, such as Russian, the modern names of the months are borrowings from Latin. Otherwise, local traditions and other Slavic languages have preserved Slavic endonyms (endogenous names) for months. Volkhv Aleksey Aleksandrovich Dobroslav has proposed a standardised nomenclature, as reported in the table herebelow. Many Slavic months' names refer to natural phenomena, things and human crafts (for instance, Traven means "Grass"; Bulgarian Sukh means "Dry", etc.).
Latinate | Dobroslav months | Belarusian | Bulgarian | Croatian | Czech | Lusatian | Polish | Serbian | Ukrainian |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
January | Prosinets Просинец | Studzień Студзень | Golyam sechko Голям сечко | Siječanj | Leden | Wulki rožk | Styczeń | Koložeg Коложег | Sichen Січень |
February | Lyuten Лютень | Liuty Люты | Malŭk sechko Малък сечко | Veljača | Únor | Maly rožk | Luty | Sečko Сечко | Lyuty Лютий |
March | Berezen Березень | Sakavik Сакавік | Sukh Сух | Ožujak | Březen | Naletnik | Marzec | Derikoža Дерикожа | Berezen Березень |
April | Tsveten Цветень | Krasavik Красавік | Bryazok Брязок | Travanj | Duben | Jutrownik | Kwiecień | Lažitrava Лажитрава | Kviten Квітень |
May | Traven Травень | Travień Травень | Treven Тревен | Svibanj | Květen | Rožownik | Maj | Cvetanj Цветањ | Traven Травень |
June | Kresen Кресень | Červień Чэрвень | Izuk Изок | Lipanj | Červen | Smažnik | Czerwiec | Trešnjar Трешњар | Cherven Червень |
July | Lipen Липень | Lipień Ліпень | Chrŭvenŭ Чръвенъ | Srpanj | Červenec | Pražnik | Lipiec | Žetvar Жетвар | Lypen Липень |
August | Zarev Зарев | Žnivień Жнівень | Orach Орач | Kolovoz | Srpen | Žnjenc | Sierpień | Gumnik Гумник | Serpen Серпень |
September | Ruyen Руен | Vierasień Верасень | Ruen Руен | Rujan | Září | Požnjenc | Wrzesień | Grozdober Гроздобер | Veresen Вересень |
October | Listopad Листопад | Kastryčnik Кастрычнік | Listopad Листопад | Listopad | Říjen | Winowc | Październik | Šumopad Шумопад | Zhovten Жовтень |
November | Gruden Грудень | Listapad Лістапад | Gruden Груден | Studeni | Listopad | Nazymnik | Listopad | Studeni Студени | Lystopad Листопад |
December | Studen Студень | Sniežań Снежань | Studen Студен | Prosinac | Prosinec | Hodownik | Grudzień | Koledar Коледар | Hruden Грудень |
Sources
Citations
- "Native faith: The congress of the 'Circle of Pagan Tradition' (Родная вера: съезд 'Круга языческой традиции')". Nezavisimaya Gazeta, 6 June 2007.
- Ivanits 1989, p. 17.
- Aitamurto 2016, p. 67.
References
- Ivanits, Linda J. (1989). Russian Folk Belief. M. E. Sharpe. ISBN 9780765630889.CS1 maint: ref=harv (link)
- Aitamurto, Kaarina (2016). Paganism, Traditionalism, Nationalism: Narratives of Russian Rodnoverie. London and New York: Routledge. ISBN 9781472460271.CS1 maint: ref=harv (link)