Aklanon language
Aklanon (Akeanon), also known as Aklan, is an Austronesian language of the Bisayan subgroup spoken by the Aklanon people in the province of Aklan on the island of Panay in the Philippines. Its unique feature among other Bisayan languages is the close-mid back unrounded vowel [ɤ] occurring as part of diphthongs and traditionally written with the letter ⟨Ee⟩ such as in the autonyms Akean and Akeanon. However, this phoneme is also present in other but geographically scattered and distant Philippine languages, namely Itbayat, Isneg, Manobo, Samal and Sagada.[3]
Aklanon | |
---|---|
Aklan | |
Akeanon Binisaya nga Akeanon Inakeanon | |
Native to | Philippines |
Region | Aklan and some parts of northwestern Capiz |
Ethnicity | Aklanon |
Native speakers | 460,000 (2000 census, Aklan proper)[1] (Malaynon unknown: 8,500 cited 1973) |
Austronesian
| |
Dialects |
|
Latin; Historically Baybayin | |
Official status | |
Official language in | Regional language in the Philippines |
Regulated by | Komisyon sa Wikang Filipino |
Language codes | |
ISO 639-3 | Either:akl – Aklanon [2]mlz – Malaynon |
Glottolog | akla1240 Aklan |
Area where Aklanon is spoken |
The Malaynon dialect is 93% lexically similar to Aklanon and retained the "l" sounds, which elsewhere are often pronounced as "r".[4]
Ibayjanon (Ibajaynon) dialect has shortened versions of Aklanon words.
Phonology
Aklanon has 21 phonemes. There are 17 consonants: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, l, r, w, y, the glottal stop ʔ, and a distinct phoneme argued by Zorc (2005) to be a close-mid back unrounded vowel [ɤ]. There are five vowels, with the three native i, a, and u, which is a typical for a Bisayan vowel inventory, and the additional e and o for loanwords and common nouns.[3]
Common phrases
Akeanon | Malaynon | English |
---|---|---|
Hay | Hay | Hi/Hello |
Mayad-ayad nga agahon | Mayad nga agahon | Good morning |
Mayad-ayad nga hapon | Mayad nga hapon | Good afternoon |
Mayad-ayad nga gabi-i | Mayad nga gab-i | Good night |
Mayad-ayad nga adlaw | Mayad nga adlaw | Good day |
Saeamat | Salamat | Thanks |
Mayad man | Mayad man | I am fine |
Pangabay | Pangabay | Please |
Hu-o | Hu-o | Yes |
Bukon/Ayaw/Indi | Bukon/Indi | No |
Owa | Owa | None |
Paalin? | Paano? | How? |
Hin-uno? | San-o? | When? |
Siin | Diin | Where? |
Sin-o | Sin-o | Who? |
Ano? | Ano? | What? |
Alin? | Alin? | Which? |
Ham-an? | Basi? | Why? |
Kamusta ka eon? | Kamusta ka ron? | How are you? |
Ano ing pangaean? | Ano imong pangalan? | What is your name? |
Siin ka gaadto? | Sa diin ‘kaw maadto? | Where are you going? |
Hin-uno ka gapanaw? | San-o ‘kaw mapanaw? | When are you leaving? |
Anong oras eon? | Anong oras ron? | What time is it? |
Tig-pila ea? | Tig-pila ya? | How much is this? |
Bak-eon ko raya | Baklon ko ya | I will buy this |
Kagwapa ka gid-ing | Gwapa ’kaw | You are beautiful |
Kagwapo ka gid-ing | Gwapo ’kaw | You are handsome |
Kabuot ka gid-ing | Buot ’kaw | You are kind |
Maalam ka gid-ing | Alam ’kaw | You are smart |
Ta eon | Dali ron | Let's go |
Dalia | Bakasa | Hurry up |
Balik eon kita | Balik 'ta ron | Let's go back |
Owa ako naka eobot | Uwa ko kalubot | I do not understand |
Owa ako naka sayod | Uwa ko kasayud | I do not know |
Gusto ko ro maeamig nga tubi | Ila ko it lamig nga tubi | I'd like cold water |
Gutom eon ako | Gutom ron ko | I am hungry |
Taeon ma kaon | Kaon ta | Let's eat |
Kanami eo pagkaon | Nami ang pagkaon | The food is delicious |
Owa ako't kwarta | Wa ako it kuarta | I have no money |
Kaumangon kat ing | Umang ’kaw | You are crazy |
Gahinibayag ka gid-ing | Gakadlaw ’kaw | You are laughing |
Magamit ko it banyo | Pagamit ko it banyo | I need to use the toilet |
Mapanaw eon kita | Panaw ta ron | We are going |
Si-in dapit ing baeay? | Sa diin imong balay? | Where is your house located? |
Si-in ka gatinir? | Sa diin ‘kaw gauli? | Where are you staying? |
Mag dahan ka | Dahan ‘kaw | Take care |
Philippine National Proverb:
"Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan." (Tagalog)
"Ro uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan." (Akeanon)
"Ang di kausoy magbalikid sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginaayanan." (Malaynon)
"Ang indi makahibalo magbalikid sang iya ginhalinan, indi makaabot sa iya padulungan." (Hiligaynon)
"He who does not look back where he came from, will never reach his destination." (English)
Numbers
Number | Akeanon/Malaynon | Hiligaynon | Tagalog | English |
---|---|---|---|---|
1 | Isaea | Isá | Isa | One |
2 | Daywa | Duhá | Dalawa | Two |
3 | Tatlo | Tátlo | Tatlo | Three |
4 | Ap-at | Ápat | Apat | Four |
5 | Li-má | Limá | Lima | Five |
6 | An-om | Ánum | Anim | Six |
7 | Pitó | Pitó | Pito | Seven |
8 | Waeo/Walo | Waló | Walo | Eight |
9 | Siyám | Siyám | Siyam | Nine |
10 | Púeo/Pulo | Pulò/Napulò | Sampu | Ten |
Literature
Note: All these poems were written by Melchor F. Cichon, an Aklanon poet.
- Ambeth. Philippine Panorama, August 14, 1994.
- Emergency Room. The Aklan Reporter, December 7, 1994, p. 10
- Eva, Si Adan! (Finalist Sa Unang Premyo Openiano A. Italia Competition, January 1993, Duenas, Iloilo)
- Ham-at Madueom Ro Gabii Inay? Philippine Panorama, March 27, 1994, p. 29. (First Aklanon poem published in the Phil. Pan.) Also in The Aklan Reporter, April 6, 1994, p. 8.
- Hin-uno Pa. The Aklan Reporter, February 23, 1994, p. 8. Also in Ani December 1993, p. 44
- Inay. Philippine Collegian, October 4, 1973, p. 3 (First Aklanon poem in the Philippine Collegian)
- Limog sa Idaeom. Ani December 1993, p. 48
- Mamunit Ako Inay. The Aklan Reporter, December 28, 1994, p. 10
- Manog-Uling. The Aklan Reporter July 29, 1992, p. 9. Also in Ani December 1993, p. 50
- Owa't Kaso, Saeamat. Mantala 3:97 2000
- Ro Bantay. The Aklan Reporter, September 6, 1995, p. 7
- Competition, March 13, 1998, UPV Auditorium, Iloilo City
- Sa Pilapil It Tangke. Ani December 1994, p. 46
- Toto, Pumailaya Ka. Pagbutlak (First Aklanon in Pagbutlak)
- Welga. Mantala 3:99 2000
Learning resources
- "Five-language Dictionary (Panay Island)" ISBN 971-9023-25-2, 2003 Roman dela Cruz Kalibo, Aklan
- "A study of the Aklanon dialect" / Authors: Beato A. de la Cruz, R. David Paul Zorc, Vicente Salas Reyes, & Nicolas L. Prado; Public Domain 1968-1969; Kalibo, Aklan
- "Vol.I Grammar" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201871 (Full text on ERIC)
- 'Vol.II A Dictionary (of root words and derivations) Aklanon to English" Smithsonian Institution Libraries call# 39088000201889 (Full text on ERIC)
- "The functions of ‘hay’ in Aklanon narrative discourse". 1990. Brainard, Sherri and Poul Jensen.
- "A preliminary study of demonstratives in Aklanon narratives". 1992. Jensen, Kristine and Rodolfo R. Barlaan.
References
- Inakeanon at Ethnologue (18th ed., 2015)
Malaynon at Ethnologue (18th ed., 2015) - "Documentation for ISO 639 identifier: akl". ISO 639-3 Registration Authority – SIL International. Retrieved 2017-07-06.
Name: Aklanon
- Beato A. de la Cruz; R. David Paul Zorc (1968). A Study of the Aklanon Dialect. Volume 1: Grammar (PDF). Washington, DC: Peace Corps.
- "Malaynon, A language of the Philippines". Ethnologue. Archived from the original on 5 January 2008. Retrieved 2007-12-16.
- "The Philippine National Proverb". Archived from the original on 11 December 2007. Retrieved 2007-12-16.
External links
Wikivoyage has a travel guide for Akeanon phrasebook. |
Aklanon language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator |
For a list of words relating to Aklanon language, see the Aklanon language category of words in Wiktionary, the free dictionary. |