Meniŋ Qazaqstanym

Meniŋ Qazaqstanym (Cyrillic: Менің Қазақстаным, pronounced [mʲɛˈnɪŋ qɑzɑqˈstɑnəm]; lit. 'My Kazakhstan') is the national anthem of Kazakhstan, adopted on 7 January 2006.[1] It is based on a homonymous song written in 1956 composed by Shamshi Kaldayakov and written by Jumeken Najimedenov.[2] This replaced the former anthem used after independence, which followed the melody of the anthem of the Kazakh SSR. The original lyrics were modified by president Nursultan Nazarbayev before the decree was issued.[3]

Meniŋ Qazaqstanym
English: My Kazakhstan
Менің Қазақстаным
Text and score of the National Anthem of Kazakhstan Менің Қазақстаным (Meniŋ Qazaqstanym).

National anthem of  Kazakhstan
LyricsJumeken Najimedenov, 1956
Nursultan Nazarbayev, 2006
MusicShamshi Kaldayakov, 1956
Adopted7 January 2006
Preceded by"Anthem of the Republic of Kazakhstan"
Audio sample
"My Kazakhstan" (instrumental)
  • file
  • help

Origins

This song is based on a Kazakh patriotic song of the same name written in 1956 in response to the Soviet Virgin Lands program. There is debate over whether it was to celebrate the program or to insist Soviet authorities should not turn Kazakhstan into Russia's corn belt.[4]

Lyrics

Cyrillic script Latin script[5] IPA transcription English translation

1-ші шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны –
Еліме қарашы!

1-ші көпір:
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

2-ші шумақ:
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.

2-ші көпір:
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма[6]

1-şi şwmaq:
Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiŋ dastanı –
Elime qaraşı!

1-şi köpir:
Ejelden er degen,
Daŋqımız şıqtı ğoy,
Namısın bermegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

Qaıyrma:
Meniŋ elim, meniŋ elim,
Güliŋ bolıp egilemin,
Jırıŋ bolıp tögilemin, elim!
Twğan jerim meniŋ — Qazaqstanım!

2-şi şwmaq:
Urpaqqa jol aşqan,
Keŋ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.

2-şi köpir:
Qarsı alğan waqıttı,
Mäŋgilik dosınday.
Bizdiŋ el baqıttı,
Bizdiŋ el osınday!

Qayırma[7]

[bɪɾɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ɑɫˈtəŋ kʰʉn ɑspɑˈnə ǀ]
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ]
[jɪrlɪkˈtɪŋ dɑstɑˈnə ǀ]
[jɪlɪˈmjɪ qʰɑɾɑˈɕə ǁ]

[bɪɾɪnˈɕɪ kʰœ̝ˈpɪɾ]
[jɪʑjɪlˈdjɪn jɪɾ djɪˈɡjɪn ǀ]
[dɑɴqəˈməz̥ ɕəqˈtə ʁo̞j ǁ]
[nɑməˈsəm bjɪɾmjɪˈɡjɪn ǀ]
[qʰɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁo̞j ǁ]

[qʰɑjəɾˈmɑ]
[mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm ǀ mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm ǀ]
[ɡʉˈlɪm bo̞ˈɫəp ǀ jɪɣɪljɪˈmɪn ǀ]
[ʑəˈɾəm bo̞ˈɫəp tʰœ̝ɣɪlˈjɪmɪn ǀ jɪˈlɪm ǁ]
[tʰʊwˈʁɑn ʑjɪˈɾɪm mjɪˈnɪŋ ǀ qʰɑzɑqˈstɑnəm ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]
[ʊɾpɑqˈqɑ ʑo̞ɫ ɑɕˈqɑn ǀ]
[kʰjɪm bɑjˈtɑq ʑjɪˈɾɪm bɑɾ ǁ]
[bɪrlɪˈɣɪ ʑɑɾɑsˈqɑn ǀ]
[tʰæwjɪlˈsɪz jɪˈlɪm bɑɾ ǁ]

[jɪkɪnˈɕɪ kʰœ̝ˈpɪɾ]
[qʰɑɾˌsɑʟ̠ˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ]
[mæŋgɪˈlɪk do̞sənˈdɑj ǁ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl bɑχətˈtə ǀ]
[bɪzˈdɪŋ jɪl wo̞sənˈdɑj ǁ]

[qʰɑjəɾˈmɑ]

First verse:
Sky of golden sun,
Steppe of golden seed,
Legend of courage –
Take a look at my country!

First bridge:
From the antiquity
Our heroic glory emerged,
They did not give up their pride
My Kazakh people are strong!

Chorus:
My country, my country,
As your flower I will be planted,
As your song I will stream, my country!
My native land – My Kazakhstan!

Second verse:
The way was opened to the descendants
By the vast land I have.
Its unity is proper,
I have an independent country.

Second bridge:
It welcomed the tests of time
Like an eternal friend,
Our country is blessed,
Our country is such!

Chorus[8][9]

1956 lyrics

Cyrillic script Latin script[10] IPA transcription English translation

1-ші шумақ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы
Думанды бастады
Далама қарашы!

1-ші көпір:
Кең екен жер деген,
Жерге гүл шықты ғой.
Дән егіп терлеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Mенің елім, менің елім,
Жырың болып төгілемін,
Гүлің болып егілемін, елім!
Tуған жерім — менің Қазақстаным!

2-ші шумақ:
Айналап қарасам
Ғашықты жүрегім
Заманға жарассам
Жарасып тұр елім.

2-ші көпір:
Біздің ел — ордынды,
Көтерді туларды,
Желмен ол тербелді,
Термеде жырладым.

Қайырма

3-ші шумақ:
Сағымды далам бар
Сабырлы көлім бар.
Қараңдар, жараңдар,
Осындай елім бар.

3-ші көпір:
Қарсы алған уақытты,
Ежелгі досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырма
[11]

1-şi şwmaq:
Altın kün aspanı,
Altın dän dalası
Dwmandı bastadı
Dalama qaraşı!

1-şi köpir:
Keŋ eken jer degen,
Jerge gül şıqtı ğoy.
Dän egіp terlegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

Qayırma:
Menіŋ elіm, menіŋ elіm,
Jırıŋ bolıp tögіlemіn,
Gülіŋ bolıp egіlemіn, elіm!
Twğan jerіm — menіŋ Qazaqstanım!

2-şi şwmaq:
Aynalap qarasam
Ğaşıqtı jüregіm
Zamanğa jarassam
Jarasıp tur elіm.

2-şi köpir:
Bіzdіŋ el — ordındı,
Köterdі twlardı,
Jelmen ol terbeldі,
Termede jırladım.

Qayırma

3-şi şwmaq:
Sağımdı dalam bar,
Sabırlı kölіm bar.
Qaraŋdar, jaraŋdar,
Osınday elіm bar.

3-şi köpir:
Qarsı alğan waqıttı,
Ejelgі dosınday.
Bіzdіŋ el baqıttı,
Bіzdіŋ el osınday!

Qayırma
[12]

First verse:
Golden sunny sky,
Golden grain field
Started thinking
Look at Dalama!

First bridge:
The earth is wide,
and the earth is full of flowers.
Sowing the grain and sweating
My Kazakh people are strong!

Chorus:
My country, my country,
I will sing like a song,
I will plant you as a flower, country!
My homeland is Kazakhstan!

Second verse:
When I look around
my heart in love
If I fit the times
My country will fit.

Second bridge:
Our country is a place
Raised flags,
It swayed in the wind
I sang in Terme.

Chorus

Third verse:
There is a melancholy steppe,
There is a calm lake.
Look, wake up
I have such a country.

Third bridge:
Welcoming time,
like an ancient friend.
Our country is happy
our country is like that!

Chorus

Protocol

"Meniŋ Qazaqstanym" is played during official state ceremonies and social functions, such as sporting events involving national sports teams of Kazakhstan. All radio stations and television networks across the country play the national anthem twice, once during "Sign-On" and "Sign-Off" every day, the performance of the anthem is not regulated by any government law; however, there is traditional protocol that is employed during a performance of the song. Most citizens put their hands over their heart while singing the anthem following United States practice. Traditionally universal etiquette is to stand during the performance. Officers and personnel of the Kazakh Armed Forces offer a Russian-style military salute when in uniform during the performance of the anthem when not in formation.

2012 sporting event incidents

In March 2012, a parody national anthem, "O Kazakhstan", featured in the soundtrack of the movie Borat, was mistakenly played at the International Shooting Grand Prix in Kuwait. The Gold-winning medalist, Mariya Dmitriyenko, stood on the dais while the entire parody was played. The team complained, and the award ceremony was re-staged. The incident apparently resulted from the wrong song being downloaded from YouTube at the last minute.[13][14] Senior officials in Kazakhstan were furious with the error and vowed to make a complaint to their Kuwaiti counterparts.

A similar incident had taken place earlier that month at the opening ceremony of a skiing festival in Kostanay, in which the first bar of Ricky Martin's single "Livin' La Vida Loca" was played instead of "Meniŋ Qazaqstanym".[15]

See also

References

  1. The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 "National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV"
  2. Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News Archived 2007-11-24 at the Wayback Machine
  3. "Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы". 2006. Archived from the original on 13 May 2007. Retrieved 13 May 2007.CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  4. Marshall, Alex (2015). Republic or Death! Travels in Search of National Anthems. London: Random House Books. pp. 140–144. ISBN 9781847947413. 'Imagine if someone came and tried to break up London,' [Shamshi Kaldayakov's son] Mukhtar says, hitting a table in disgust. 'It's just like that. My father composed the song to stop them doing this. "Don't do it. This is our land."'
  5. Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say, The Astana Times. Yergaliyeva, Aidana. 2019-11-18.
  6. http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz
  7. https://www.inform.kz/qz/content/245 Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni. Kazinform.
  8. "Državni simboli Republike Kazahstan – National Anthem of the Republic of Kazakhstan". mfa.gov.kz. 2017-04-11.
  9. Minahan, James B. (2009). The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes]. ABC-CLIO. ISBN 978-0-313-34497-8.
  10. Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say, The Astana Times. Yergaliyeva, Aidana. 2019-11-18.
  11. https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
  12. https://m.youtube.com/watch?v=nxZoU_re-mE
  13. "Borat anthem played by mistake at medals ceremony". Eurosport Yahoo! UK. Mar 24, 2012. Archived from the original on 2012-03-26.
  14. "Borat anthem stuns Kazakh gold medallist in Kuwait". BBC. 23 March 2012.
  15. "KAZAKHSTAN NATIONAL ANTHEM FAIL!". YouTube. 6 March 2012. Retrieved 12 October 2020.
Preceded by
Anthem of the Republic of Kazakhstan
National Anthem of Kazakhstan
2006–
Succeeded by
Current
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.